Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 18422
gôlye, gôlyes f.
definicion
-
  • nom femenin [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • petite mare, petites mares [valor : 10]
    ---
  • mare (petite -) [valor : 10]
    ---
  • mare (petite -) [valor : 10]
    ---
  • flaque de boue [valor : 10]
    ---
  • flaque [valor : 10]
    ---
  • petit lac [valor : 5]
    ---
  • lac (petit -) [valor : 5]
    ---
  • mer, mers f. [valor : 10]
    ---
  • pozza, pozze[valor : 10]
    ---
  • pozzanghera[valor : 10]
    ---
  • mare, mari[valor : 5]
    ---
  • laghetto[valor : 5]
    ---
  • stagno, stagni (pozza)[valor : 10]
    ---
  • acquitrino, acquitrini[valor : 10]
    ---

Variantes

  • gôly, gôlys m. (Pie) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : goi
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : D.Genta et C.Santacroce - Scartablàri d'la modda d'Séreus - 2013 Web d'entèrèt :
    ---
  • fllaca [valor : 10]
    Ècritura d'origina : fllaca
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : ORB, Ortog. de Refèrence. B.
    Sôrsa : Dictionnaire des mots de base du Francoprovençal - D.Stich - 2003 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Vant fangotar dens les gôlyes. [valor : 1]
    ècritura d'origina : Van fangotâ din i golë.
    Règ·ion : Valês
    Grafia : GFON.VALÊS, Grafia fonètica valêsana
    Sôrsa : Dict. du patois de Bagnes (145)
    nota : (Les enfants) vont patauger dans les flaques.
    ---
  • Vâs prendre un sac de farena et vouede-le por èssuyér la gôlye. [valor : 1]
    ècritura d'origina : Va prindre on sa dë farena ë ou voùdye lé por ëssoùye a gole.
    Règ·ion : Valês
    Grafia : GFON.VALÊS, Grafia fonètica valêsana
    Sôrsa : Dict. du patois de Bagnes (211)
    ---
  • Dens un gôlye d'égoue, quand les gotes de la plloge feyont de bôles, la plloge vat pas quitàr tant vito. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Din un goille d'eve, quan le gotte de la plodze feyon de boule, la plodze va pà quittè tant vito.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.547 a la pâge 214 du lévro).
    nota : Lorsque les goutes de pluie forment des bulles d'air en tombant dans l'eau stagnante, la pluie ne va pas cesser si tôt.
    ---
  • Les mâhcllos ils sè gropâvont a fês e ils sè betâvont molyér ent l'égoue. O sè chèrcâvet 'na golye fremâye et les fês ils éront tenus fèrms CON/ENTO des grôs rocs. Ils sè lèssiévont ent l'égoue pœr diéx ou quinze jœrns. Vêntâvet fâre d'ament a gnint fâr-les marçar. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Li mahquio i se gropavont a fai e i se butavont mouìer en tl'aivi. O se fèrcavet na goi fremà e li fai i eront tenù frèm con/entù de grosi ròc. I se lasivont en tl'aivi pèr die ò quinde djèr. Ventavet fare da ment a gnent farli marfar.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : BREL/Cefp (Grafies fonètiques vâldotênes)
    Sôrsa : Scuola Elementare di Ronco - EFFEPI - Lo cohtum dla Val Soana - 1985/2020.
    nota : Le piante maschili si legavano a fasci e si mettevano a bagno nell'acqua. Si cercava una conca d'acqua stagnante e i fasci erano tenuti fermi con grosse pietre. Si lasciavano nell'acqua per dieci o quindici giorni. Bisognava stare attenti a non farli marcire.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche