Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 18737
gelar
definicion
-
nota
1) "fevrotar" (surtout dans les proverbes concernant le mot de février); 2) geler faiblement = "gelotar" (pas général).
  • vèrbo 1 a [-ar : chantar] [valor* : 1]
en Francês en Italien sinonimos
  • geler [valor : 10]
    ---
  • geler blanc [valor : 10]
    ---
  • gelare[valor : 10]
    ---
  • brinare[valor : 10]
    ---

Variantes

Frâses

  • An gelâ pôrte de bllât. [valor : 10]
    ècritura d'origina : An dzalò porte de blò.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.3 a la pâge 4 du lévro)
    nota : Année gelée apporte du blé.
    ---
  • Quand gele a la Sent-Ôbin, Y at ni fen ni vin. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Quan dzale a la Saint-Ubin, Y at ni fen ni vin.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.258 a la pâge 74 du lévro)
    nota : Quand il gèle à la Saint-Aubin, Il y a ni foin ni vin.
    ---
  • Valentin, Severin, Fôstin, Fant tot gelàr sur lo chemin. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Valentin, Séverin, Faustin, Fan tot dzalé su lo tsemin.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.336 a la pâge 98 du lévro)
    nota : Valentin (14-02), Séverin (23-10), Faustin (17-02), Font tout geler sur leur chemin.
    ---
  • A la Sent-Vincent, Tot gele et tot fend. [valor : 10]
    ècritura d'origina : A la Saint-Vincent, Tot dsale et tot fenk.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.337 a la pâge 98 du lévro)
    nota : À la Saint-Vincent, Tout gèle et tout (se) fend.
    ---
  • T'és franc gelâ. [valor : 10]
    ècritura d'origina : T'es freun djeilà.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : D.Genta et C.Santacroce - Scartablàri d'la modda d'Séreus - 2013
    ---
  • Una lengoua est plles que de paroles, via, sentiment Êr fina que lyé bruse, oura gelâ que lyé talye Lo grand fuè atisiê ol èchôde lo côr. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Ina lèinga et pi que de pařoleus, vita, sentimeun Aria fina que lhe bruze, ořa dzalaa que lhe talhe Lou gran foua atouìza ou l'eistoude lou cooř.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : Marco Rey - Viena tsu ma trasa - 2010
    nota : Una lingua è più che parole, vita, amore Aria sottile che brucia, vento gelido che taglia Il grande fuoco acceso scalda il cuore.
    ---
  • Y at gelâ ceta nuet u fond de la cœlina. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Y a dzelo ste né u fan de la keûline.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Documents publiés par Claude Michel - 1994
    nota : Il a gelé cette nuit au fond de la vallée.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche