Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica Glossèros
parola n.: 19043
Jian
  • nom propro [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • Jean [valor : 10]
    ---
  • Giovanni[valor : 10]
    ---

Variantes

  • Jian [Pie] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : Djouvan
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Bruno Tessa - Evangeli secound Sën Maté - Patois Val Sangone - Santa Mëssa an patouà, in rivista Effepi - La Valle Soana - Bollettino Parrocchiale - L'Evengile en patois - Novembre 2019. Web d'entèrèt :
    ---
  • Jian [Bjl] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : Dzan
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Documents publiés par Claude Michel - 1994 Web d'entèrèt :
    ---
  • Jian [VdA] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : Dziouen/Dzouan
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Lo jorn de l'Anonciacion se 'l est trobllo et se fét dox, il cheràt la gelâ sur les tarteflles a Sent-Jian. Se 'l est seren et se fét frêd, la gelâ chêt pas. [valor : 5]
    ècritura d'origina : Lo dzor de l'Annonciachon si l'est trobbio et si féit dauchh, i tséret la dzalà su le tarteufle a Saint-Dzouan. Si l'est serein et si féit fret, la dzalà tset pà.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.192 a la pâge 52 du lévro)
    nota : Le jour de l'Annonciation, si le temps est trouble et doux, à la Saint-Jean la gelée tombera sur les pommes de terre. S'il est serein et froid, la gelée ne tombe pas.
    ---
  • Biô temps u mês de Sent-Jian, Ben de froment [valor : 10]
    ècritura d'origina : Biô ten i mei de Saint Dzouan, Ben de fromen.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.110 a la pâge 35 du lévro)
    nota : Beau temps au mois de Saint-Jean, Beaucoup de froment.
    ---
  • L'égoue de Sent Jian, Tôte lo pan; La plloge de Sent Lôrent, Arreve justo a temps; Màs a Sent Bartolomé, Nion nen vôt més. [valor : 10]
    ècritura d'origina : L'eve de Saint Dzouan, tôte lo pan; La plodze de Saint Loren, Arreuve dzeusto a ten; Më a Saint Bartolomé, Gneun n'en vout më.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.286 a la pâge 84 du lévro)
    nota : L'eau de la Saint-Jean, Ôte le pain; La pluie de la Saint-Laurent, Arrive juste à temps; Mais à la Saint-Barthélemy, personne n'en veut plus.
    ---
  • La plloja de Sent Jian, O dure long-temps. [valor : 10]
    ècritura d'origina : La piordzia de San Dziouen, A dura long tenss.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.289 a la pâge 84 du lévro)
    nota : La pluie de Saint-Jean, dure longtemps.
    ---
  • Il est tè, Jian. D'ont' que te rèchapes donc? [valor : 5]
    ècritura d'origina : Y é ta, Dzan. D'onke te rétsape dan?
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Documents publiés par Claude Michel - 1994
    nota : C'est toi, Jean. D'où sors-tu donc?
    ---
  • "Docement, docement" rèpliquét le Jian; "il est bon voutron vin". [valor : 10]
    ècritura d'origina : "Dousmè, dousmè" répliki le Dzan; "al é bon voueûton van".
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Documents publiés par Claude Michel - 1994
    nota : "Doucement, doucement", répliqua Jean; "il est bon votre vin".
    ---
  • Jaco et Jian, les filys de Zèbèdê ils sont alâs a ràn de a Jèsus et ils ànt dét-llui: "Mêhtro, nous voràns que te tè fàsses pœr nosôtros cen-qué que tè chamens". [valor : 10]
    ècritura d'origina : Dzacou e Djouvan, li fì de Zebedéou i sount alà a rënda a Djezù e i ën diyi: "Maehtrou, nous vourent que ti t'fise për nouzaouti sounquì que t'tchamënt".
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Bruno Tessa - Evangeli secound Sën Maté - Patois Val Sangone - Santa Mëssa an patouà, in rivista Effepi - La Valle Soana - Bollettino Parrocchiale - L'Evangile en patois - Novembre 2019.
    ---
  • Jaco et Jian, les filys de Zèbèdê, ils sont alâs UPRÉS a lo Bon Jèsus et ils ant dét: "Magister, nœs volérans que te fasésses pœr nosôrtos cen que ora te demandens". [valor : 10]
    ècritura d'origina : Djaco e Djan, li fì de Zebedé, i sont alà apìa a lo Bon Djézu e iy ant dit: "Madjister, ne voliran que te fazise pé nozaouti senque orà te demandén".
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : GIT, Groupe Intern. grafia du FP.
    Sôrsa : Ornella De Paoli - Evangeli secound Sën Maté - trad. da patois Val Sangone en Valsoanin - Santa Mëssa an patouà, in rivista Effepi - La Valle Soana - Bollettino Parrocchiale - L'Evangile en patois - Novembre 2019.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche