Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 19168
lapar
definicion
1) Bêre en tirent lo liquido avouéc la lengoua (chin,chat); 2) [Bjl] Jetar un côrp môlo et colant contro; 3) ...
  • vèrbo 1 a [-ar : chantar] [valor* : 1]
en Francês en Italien sinonimos
  • lapper [valor : 10]
    ---
  • lappare[valor : 10]
    ---

Variantes

  • gllafar 2 [valor : 10]
    Ècritura d'origina : gllafar
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : ORB, Ortog. de Refèrence. B.
    Sôrsa : Dictionnaire des mots de base du Francoprovençal - D.Stich - 2003 Web d'entèrèt :
    ---
  • llapâr [Bjl] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : yapo
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Dijon - 1994 Web d'entèrèt :
    ---
  • lapâr [Bjl] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : lapo
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Dijon - 1994 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Qui bêt son vin d'hivèrn en feyent que de vouégnes, Lape-pués mâques d'égoue en travalyent la vegne. [valor : 5]
    ècritura d'origina : Qui beit son vin d'iver in feyen que de vouégne, Lape poue maque d'eve in travaillen la vegne.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.407 a la pâge 145 du lévro)
    nota : Celui qui en hiver boit son vin en ne faisant que de petits travaux d'amusement, ne boira ensuite que de l'eau en travaillant la vigne.
    ---
  • Lo chin jape, pllôre, dègone (geme, pllègne), nante la cova, lape, balye la pata. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lo tsin dzappe, plaoure, dégone, gante la cuya, lappe, baille la patta.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Le chien aboie ou jappe, pleure, remue la queue, lappe, donne la patte, mord, lèche la main, dresse les oreilles.
    ---
  • Les chins (ou les rats) 'ls ant lapâ lo pacot. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Le tsin (ou le rat) l'an lappà lo pacot.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Les chiens (ou les rats) ont mangé la boue (pour dire qu'il a gelé partout).
    ---
  • Lo chat llape lo làt. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Le tsa yape le lé.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Dijon - 1994
    nota : Le chat lappe le lait.
    ---
  • Lo maçon llape lo mortiér contre lo mur. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Le massan yape le moueûrti kontre le myu.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Documents publiés par Claude Michel - 1994
    nota : Le maçon jette et fait coller le mortier contre lo mur.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche