Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 19831
menton, mentons
definicion
-
  • nom mâcllo [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • menton, mentons [valor : 10]
    ---
  • mento, menti[valor : 10]
    ---

Variantes

  • menton, mentons [GE] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : manton
    Règ·ion : Geneva
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : FRANCOPROVENÇAL Proposition d'une orthographe supra-dialectale standardisée - D.Stich - 2001 Web d'entèrèt :
    ---
  • menton, mentons [Pie] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : mentoun, mentoun
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : Marco Rey - Viena tsu ma trasa - 2010 Web d'entèrèt : http://www.dizionariogiaglionese.it
    ---

Frâses

  • Los/les Genevouès qu'aviant grand corâjo, Firont ben vér qu'ils étévont des brâvos, De sè batre contre des gens armâs Dês lo/le menton jusque a lœrs solârs. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lou Genevois qu'avion gran corazo, Firon bein vi qu'il étivon dé bravo, De se batré contre dé zan arma Dai le manton jusqué à leu cholar.
    Règ·ion : Geneva
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : La Chançon de l'Èscalâda - 1603 - Cél qu'est lé-'h-hôt. Strofa 22. (http://athena.unige.ch/athena/helvetia/cqlaino.html) et (Dictionnaire des mots de base du Francoprovençal - D.Stich - 2003).
    nota : Les Genevois, qui avaient grand courage, Firent bien voir qu'ils étaient des braves, De se battre contre des gens armés Du menton et jusqu'aux souliers.
    ---
  • On vos barrat des côrdes aprèstâyes, Que seront ben tordues et ben felâyes, U ben plletout, salâda de gascon: La côrda u côl per-desot lo menton. [valor : 10]
    ècritura d'origina : On vo barra dé courdé apreiaye, Que saron bin tordüe et bin felaye; U bin petou, salada de Gascon: La courde u cou pè dezo le manton.
    Règ·ion : Geneva
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : La Chançon de l'Èscalâda - 1603 - Cél qu'est lé-'h-hôt. Strofa 45. (http://athena.unige.ch/athena/helvetia/cqlaino.html)
    nota : On vous donnera des cordes apprêtées, Qui seront bien tordues et bien filées, Ou bien plutôt, salade de Gascon: La corde au cou par-dessous le menton.
    ---
  • La roba tradicionâla est cela savoyârda, cœme tuéts cétes de l'ére francoprovènçâla d'la Vâl Suésa. La bèrrèta 'l est fêta de têla dura, forâ de sèya ou velu, nêr ou marron. La couèfa 'l est plles bèla grâce a un flloc pllat, cosu en bâs vèrs lo côl que o s'acompagne avouéc doux BINDÈLS que bèssont de fllan, que sè gropont u menton avouéc un flloc. Devant una visiéra de piz nêra. [valor : 10]
    ècritura d'origina : La roba tradisiounal et slo savoiarda, queme touit sit de l'area francoprouvensal dla Valsouiza. La bartò lhet fèta de tèila duřa, fourà de seda o velù, neř o maron. La cufia lhet pi bèla grasie a in fioc plat, couzù an bas vers lou col que ou s'acoumpanhe avé due nastri que bèisoun de flan, que se gropoun au mentoun avé in fior. Devan ina viziera de pis nèiřa.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : Marco Rey - Dzalhoun: sabro è flòs - Viena tsu ma trasa - 2010
    nota : L'abito tradizionale Giaglionese è di foggia savoiarda, come tutti quelli dell'area francoprovenzale della Valsusa. La cuffia è costituita da un berretto di tela rigida, ricoperto di seta o di velluto, nero marrone unito od operato. La cuffia è abbellita da un fiocco semipiatto, cucito in basso sulla nuca che si accompagna con due nastri dello stesso colore, fissati all'altezza delle orecchie che si legano ai lati del mento con un fiocco. Sul davanti la visiera di pizzo nero.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche