Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 20338
niola, nioles
definicion
-
nota
niola, var. (nord et ouest) nuâjo faire des nuages, du brouillard (se dit du temps) niolar / niolachiér et var. couvrir de nuages, assombrir enneblar et var. (+ pron.)
  • nom femenin [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • brouillard, brouillards [valor : 5]
    ---
  • nuage, nuages m. [valor : 10]
    ---
  • nuvola, nuvole[valor : 10]
    ---
  • nebbia, nebbie[valor : 5]
    ---

Variantes

  • neblla, neblles (niola) (VdA) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : neibbie
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains – 1914 Web d'entèrèt :
    ---
  • nublla, nublles (niola ) (Pie) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : nublò, nubleus
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011 Web d'entèrèt :
    ---
  • niola, nioles (SDu) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : niolle
    Règ·ion : Savouè [Chamberien]
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Amélie Gex - Poésies et contes de Savoie - EMCC - Lyon - 2012 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Mês d'Oût èssuét, et nioles en l'êr, Tant de nê pœr l'hivèrn. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Mei d'Oû echeut, et gnoule in l'air, Tant de nei pe l'iver.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.128 a la pâge 40 du lévro)
    nota : Mois d'Août sec, avec nuages en l'air, Tant de neige pour l'hiver.
    ---
  • Lo jorn de Sent Pol s'il est cllàr et seren, Abondance de tués/tuéts biens; Se fét l'oura, la guèrra; Se 'l at de neblles roges lo matin, mortalitât. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lo dzor de Saint Poû si l'est cllier et serein, Abondance de tuit bien; Si faiyt l'oura, la guerra; Si l'at de neibbie rodze lou mattin, mortalità.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.326 a la pâge 95 du lévro)
    nota : Le jour de Saint-Paul s'il fait clair et serein, Abondance de tout bien; S'il fait le vent, la guerre; S'il y a des nuages rouges le matin, mortalité
    ---
  • Nioles roges de matin, Chénchont lo chemin. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Nioule rodze de matin, Tseuntson lo tsemin.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.430 a la pâge 159 du lévro)
    nota : Nuages rouges de matin, Salissent le chemin.
    ---
  • Les neblles rosses lo matin, La sêra pachoquin. [valor : 5]
    ècritura d'origina : Le nebbie rosse lo matin, La seira pacciokin.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.432 a la pâge 159 du lévro)
    nota : Les nuages rouges le matin, Le soir bourbiers.
    ---
  • Les nioles roges du nuet, lavont lo pllat; Les nioles roges du matin, chénchont lo chemin. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Le gnoule rodze di nat, lavon lo plat; Le gnoule rodze di matin, quintson lo tsemin.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.438 a la pâge 160 du lévro)
    nota : Les nuages rouges du soir, lavent le plat (rendent le ciel pur); Les nuages rouges du matin, salissent le chemin.
    ---
  • Neblles rosses lo vépro, Quitont lo chemin honéto. Neblles rosses lo matin, Chénchont lo chemin. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Nebbie rosse lo vëpro, Quetton lo tsemeun onnèto. Nebbie rosse lo mateun, Quintson lo tsemeun.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.440 a la pâge 161 du lévro)
    nota : Nuages rouges le soir, Quittent le chemin honnête; Nuages rouges le matin, Salissent le chemin.
    ---
  • Nioles roges du nuet, Èssuyont lo dar. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Nioule rodze di nar, Essuyon lo dar.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.442 a la pâge 161 du lévro)
    nota : Nuages rouges de soir, Essuient le dar.
    ---
  • Les neblles rosses la sêra, Lo matin fét bon d'alàr en fêra. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Le nebbie rosse la seira, Lo matin feit bon d'allé in feira.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.447 a la pâge 163 du lévro)
    nota : Nuages rouges au soir, Le matin il fait bon d'aller à la foire.
    ---
  • Quand lo solely sè cuche cllàr et que 'l y at ren de nioles, mârque lo crouê temps. [valor : 5]
    ècritura d'origina : Quan lo solei se coutse cllier et que l'y at ren de gnoule, marque lo croè te.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.450 a la pâge 167 du lévro)
    nota : Quand le soleil se couche clair et qu'il n'y a pas de nuages, cela marque le mauvais temps.
    ---
  • Neblla que réste en l'êr balye bâs d'égoue. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Nebbia que reste in l'air baille bà d'éve.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.452 a la pâge 168 du lévro)
    nota : Brouillard qui reste en l'air donne en bas de l'eau.
    ---
  • Quand les nioles vant bâs, Lo râtél et la folx. Quand les nioles vant sus, La colœgne et lo fus. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Quan le nioule van ba, Lo ratë et la fâ. Quan le nioule van su, La colégne et lo fû.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.455 a la pâge 168 du lévro)
    nota : Quand les nuages vont en vas, Prends le râteau et la faux; Quand les nuages montent, La quenouille et le fuseau.
    ---
  • Les nioles dèvalont; Vant chèrchiér la plloge. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Le gnoule dévallon; Van tsertsé la plodze.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.459 a la pâge 170 du lévro)
    nota : Les nuages changent de vallée (en montant rapidement); Ils vont chercher la pluie.
    ---
  • Les nioles vant sus, lo bon temps. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Le gnoule van su, lo bon tein.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.460 a la pâge 170 du lévro)
    nota : Les nuages montent, le beau temps.
    ---
  • Solely rit dèrniér les nioles! Roula, et le temps passerat. Sot la nê la fllœr rebiole, Mon galant mè la cuédrat. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Soluaî rit darnié le niolle! Roula, et le têim passera Zo la naî la fleur rebiolle Mon galant me la couidra.
    Règ·ion : Savouè [Chamberien]
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Amélie Gex - Poésies et contes de Savoie - EMCC - Lyon - 2012
    nota : Soleil rit derrière les nuages! Roule et le temps passera. Sous la neige, la fleur repousse, Mon amoureux me la cueillera!
    ---
  • Quand les neblles vant a Aoûhta, Vênta butàr les chars a la souhta. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Qouantique le nebbie van a Ôchta, Veinta bouté li car a sosta.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.501 a la pâge 186 du lévro)
    nota : Lorsque les nuages vont à Aosta, Il faut mettre les chariots à l'abri.
    ---
  • Come les neblles vant en Aoûhta, Prend lo mantél et va a souhta; Come les neblles vant a Alâgna, Quita lo mantél et va en campagna. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Comme le nebbie van in Ôchta, Pren lo mantel et va a souchta; Comme le nebbie van a Aloagna, Quitta lo mantel et va in campagna.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.504 a la pâge 187 du lévro)
    nota : Quand les nuages vont à Aoste, Prends le manteau et va au couvert; Quand les nuages vont à Alagna, Quitte le manteau et va à la campagne.
    ---
  • Lyé rèpondont les bebllos garfuelyent per les nioles. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lei repondon le beblo garfoueillen pe le gnoule.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : NDPV - La dzoére entzarmaie - E.Martinte
    nota : Les peupliers lui répondent en broutant dans les nuages.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche