Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 20401
nu, nua, nus, nues
definicion
-
  • adjêctif [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • nu, nue, nus, nues [valor : 10]
    ---
  • accoutré (mal -), mal accoutrée, mal accoutrés, mal accoutrées [valor : 3]
    ---
  • mal accoutré, mal accoutrée, mal accoutrés, mal accoutrées [valor : 10]
    definicion : mal accoutré, mal accoutrée, mal accoutrés, mal accoutrées | nota :
    ---
  • nudo, nuda, nudi, nude[valor : 10]
    ---
  • malconcio, malconcia, malconci, malconce[valor : 3]
    ---

Variantes

  • blin, blina, blins, blines (Pie) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : blin, blina, blin, blìneus
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : D.Genta et C.Santacroce - Scartablàri d'la modda d'Séreus - 2013 Web d'entèrèt :
    ---
  • pata-nu, pata-nua, pata-nus, pata-nues (Pie) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : patanù, patanoueù, patanù, patanoueùs
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : D.Genta et C.Santacroce - Scartablàri d'la modda d'Séreus - 2013 Web d'entèrèt :
    ---
  • nu, nua, nus, nues (GE) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : nu
    Règ·ion : Geneva
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : ATHENA - Pierre Perroud Web d'entèrèt : http://athena.unige.ch
    ---
  • nu, nua, nus, nues (Dfn) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : nus
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010. Web d'entèrèt :
    ---
  • nu, nua, nus, nues (Bjl) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : nus, nua, ..., nues
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : MdOingt, Marguerita d'Oingt
    Sôrsa : Duraffour, Gardette et Durdilly - Les Œuvres de Marguerite d'Oingt - Paris - 1965 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Vos devriâds ben avêr de la vèrgogne De mè vegnir balyér tant de bèsogne, Câr je m'en vé vos dèvetir tot/tôs nus, Et a vos fâre a tôs montrar lo cul." [valor : 10]
    ècritura d'origina : Vos devria bin avai de la vergogne De me vegni bailli tan de besogne, Car ze m'an vai vo deiveti to nu, Et vo faré à to montra le cu."
    Règ·ion : Geneva
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : La Chançon de l'Èscalâda - 1603 - Cél qu'est lé-'h-hôt. Strofa 52. (http://athena.unige.ch/athena/helvetia/cqlaino.html)
    nota : Vous devriez bien avoir de la vergogne De venir me donner tant de besogne, Car je m'en vais vous dévêtir tout nus, Et à tous vous faire montrer le cul."
    ---
  • Èyésont fêt compllot d'èxtèrminar los gouârdes! Los uns los mètont nus, font encant de lors hârdes; Los ôtros d'un logis tiront doux mâlherox, Et lor font ressentir ce que pôt la furor, [valor : 10]
    ècritura d'origina : Ayezont fat complot d'extermina lou garde! Lou z-un lou metton nus, font incan de lour z'arde; Lou z'autro d'un logi tiront dou malhérou, Et lou font ressenti ce que pot la furou,
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010.
    nota : Aient fait complot d'exterminer les gardes? Les uns les mettent nus, font encan de leurs hardes; Les autres d'un logis tirent deux malheureux, Et leur font (res)sentir ce que peut la fureur,
    ---
  • Ele portâvet la brâsa tota viva en ses màns nues, si que lo cuér llui broulâvet tot et les pârmes. A tot ço non sentévet ren. Ele prenêt si grant disciplina que lo sang en corêt per totes les coutes. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Illi portavet la brasa tota viva en ses mains nues, si que li cuers li brulavet toz et les parmes. A tot co non sentievet rent. Illi preneti si granz disciplines que li sans en coreyt per totes les cotes.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : MdOingt, Marguerita d'Oingt
    Sôrsa : LA VIA SEITI BIATRIX VIRGINA DE ORNACIU - Duraffour, Gardette et Durdilly - Les Œuvres de Marguerite d'Oingt - Paris - 1965
    nota : Elle portait la braise toute vive dans ses mains nues, si bien que sa peau brûlait toute, ainsi que les paumes. De tout cela, elle ne sentait rien. Elle prenait de si sévères disciplines que le sang lui en courait sur toutes les côtes.
    ---
  • Ele ne fût pas a mié-tombâ, sa roba étêt ja dèchiriê, et ele sè trova tota nua. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Le ne fou pas a mi tomba, sa roba etay ja rompua, e le se trovi touta nua.
    Règ·ion : Liyonês
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Prologue faict par un messager savoyard. - 1596 - Lyon.
    nota : Elle n'était pas à la moitié de sa chute, que sa robe était déjà déchirée, et qu'elle se trouva toute nue.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche