Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 20447
ocupar
definicion
-
nota
ocupar (+ pron.) s'occuper de pansar (surtout le cheval) (pas général)
  • vèrbo 1 a [-ar : chantar] [valor* : 1]
en Francês en Italien sinonimos
  • occuper [valor : 10]
    ---
  • occupare[valor : 10]
    ---

Frâses

  • Mémo se d'uns tè diont bôrsa, Por t'ocupar des tos enfants, Sacrifiye una curcha. Pâssa avouéc lors des vrês moments. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Mimo che d'ôn tè djiôn borcha, Po t'ocôpâ dè to j'einfan, Sacrefeye ôna corcha. Pach'avoué lour dè vré moman.
    Règ·ion : Valês
    Grafia : GFON.VALÊS, Grafia fonètica valêsana
    Sôrsa : André Lagger - Lo Mériou - 1999
    ---
  • Màs que la brâvetât ocupêse sa pllâce: Dens lo fond de mon cœr, vê-qué tota la grâce Qu’atèndo de quél qu’at crèâ l’univèrs. Adiô, mos vielys amis, je finésso mos vèrs. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Mait que la brôvetò occupeise sa plôci: (sub.pres) Dins lo fond de mon coeur, véqua tota la grôci Que j’attindo de quou qu’a creyô l’ugnivârs. Adzo, mos viox amis, je fignésso mos vârs.
    Règ·ion : Forêz
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Parlons Francoprovençal: une langue méconnue - D.Stich - 1998 - A MOZ AMIS DE VET VAR-DE-GI - A mes amis de Rive-de-Gier - Forez
    nota : Pourvu que l'honnêteté occupe sa place: Dans le fond de mon coeur, voici tout la grâce Que j'attends de celui qui créa l'univers. Adieux, mes vieux amis, je termine mes vers.
    ---
  • La libèracion d'un prêsoniér. La libèracion d'un payis ocupâ. [valor : 10]
    ècritura d'origina : La liberachon d'un prèisonnë. La liberachon d'un pay occupà.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : La libération d'un prisonnier. La libération d'un pays occupé.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche