Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 20636
palès, palès m.
definicion
-
  • nom mâcllo [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • palais, palais [valor : 10]
    ---
  • palazzo, palazzi[valor : 10]
    ---

Variantes

  • palès, palès m. [Dfn] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : palai
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010. Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Lo palès retentit du procès qu'ont los prétres; N'y at plles de suretât, pas mémo dens los cllouetres. Mile contrebendiérs remplléssont les prêsons, Celos dètèrménâs tuont los sôta-bouéssons. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lo palai retentit du proceis qu'ont lou preitre; N'y at plu de sureta, pa meime den lou cloitre. Mille contrebandié remplisson le preison, Celou deitermina tuon lou sauta buisson.
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010.
    nota : Le palais retentit des procès qu'ont les prêtres; (Il) n'y a plus de sûreté, pas même dans les cloîtres. Mille contrebandiers remplissent les prisons, Ces déterminés tuent les saute-buissons.
    ---
  • Jusqu'a sur los ôtàls et dens lo sanctuèro, T'és venua profanar noutros sâcros/sacrâs mistèros. Cârmos, vos o savéd; Cordeliérs, Capucins, Falyét de son palès sortir lo Sent dus Sents. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Jusqu'à su louz autel et din lo sanctuairo, T'es veniot profana noutrou sacro/sacra mistairo. Carme, vouz u sçavé; cordeliér, capucin, Faillit de son palais, sorti lo Saint du Saints.
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010.
    nota : Jusque sur les autels et dans le sanctuaire, Tu es venue profaner nos sacrés mystères. Carmes, vous le savez; Cordeliers, Capucins, (il) fallut de son palais sortir le Saint des Saints.
    ---
  • Fâchox rèssovenir du plles tristo spèctâcllo! Tèmis, dens son palès, ne rendiêt plles d'orâcllos; Mâlgrât tôs sos èfôrts, lo liquido èlèment Entrét coment darbon dens sos apartements; [valor : 10]
    ècritura d'origina : Fachou ressouveni du plu tristo spectaclo! Themis, din son palais, ne rendiet plus d'oraclo; Maugra tou sou z-effort, lo liquido element Intrit coma darbon din sou z-apartament;
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010.
    nota : Fâcheux ressouvenir du plus triste spectacle! Thémis, dans son palais, ne rendait plus d'oracles; Malgré tous ses efforts, le liquide élément Entra comme une taupe dans ses appartements;
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche