Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 21097
pèx, pèx (pèce)
definicion
-
  • nom femenin [valor* : 10]
[pèx pèce]
en Francês en Italien sinonimos
  • paix, paix [valor : 10]
    ---
  • pace, paci[valor : 10]
    ---

Variantes

  • pèx, pèx [Pie] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : pâs, pês
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011 Web d'entèrèt :
    ---
  • pèx, pèx (Frz) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : paix
    Règ·ion : Forêz
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Parlons Francoprovençal: une langue méconnue - D.Stich - 1998 Web d'entèrèt :
    ---
  • pèx, pèx [Dfn] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : pay
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010. Web d'entèrèt :
    ---
  • pèx, pèx [Bjl] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : pays
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : MdOingt, Marguerita d'Oingt
    Sôrsa : Duraffour, Gardette et Durdilly - Les Œuvres de Marguerite d'Oingt - Paris - 1965 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Nœs aportens la nœvèla, Três côps bèla, Du Mèssie qu'est dèscendu! Noèl ! Noèl ! plles de guèrra! Pèx sur tèrra! Gllouère a Diœ llui seye rendu(e). [valor : 10]
    ècritura d'origina : Neus apportans la neuvelle, Tra kou belle, Du Messie qu'est descindu! Noïé ! Noïé ! plus de guiarre! Paix su tare! Gloire à Dieu li saye rindu.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Anne-Marie Vurpas - Un noël en patois beaujolais du XIX siècle - Vox Romanica 40 – 1981.
    ---
  • Màs qu'o sêt plles parlâ de tôs quelos empllâtros, De quelos arlequins qu'ant des tétes pllâtro; Que mè tenont la pèx, je lyor deré plles ren, Je n'é pas l'entencion de lyor cassar los/les rens, [valor : 10]
    ècritura d'origina : Mais qu'o se plus parlô de tous queloz implôtro, De queloz arlequins qu'ant des tête de plôtro; Que me tenant la paix, je liou dzire plus rin, Je n'ai pô l'intention de liou cassô lo rein,
    Règ·ion : Forêz
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Parlons Francoprovençal: une langue méconnue - D.Stich - 1998 - A MOZ AMIS DE VET VAR-DE-GI - A mes amis de Rive-de-Gier - Forez
    nota : Mais qu'il ne soit plus parlé de tous ces emplâtres, De ces arlequins qui ont des têtes de plâtres; Qu'ils me laissent la paix, je ne leur dirai plus rien, Je n'ai pas l'intention de leur casser les reins,
    ---
  • Lo bllât, lo vin, la chèrn, coment l'ôtra pédance, De per tot lo payis vegnêt en abondance. Dens lo sen de la Pèx los artisans contents Beviant quârques picotes et passâvont lo temps. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lo bla, lo vin, la chair, coma l'autra pidanci, De per tout lo paï veniet en abondanci. Din lo sein de la Pay louz artisan conten Beuion quoque picote et passauon lo temp.
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010.
    nota : Le blé, le vin, la chair, comme l'autre pitance, (De) par tout le pays venaient en abondance. Dans le sein de la Paix les artisans contents Buvaient quelques chopines et passaient le temps.
    ---
  • En tant ele sè dèpartét de lyé. Et tantout lo diâbllo la guèrpét et ele remanat de totes chouses en bôna pèx. [valor : 10]
    ècritura d'origina : En tant illi se departit de li. Et tantot li dyablos la guerpit et illi remat de totes choses en bona pays.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : MdOingt, Marguerita d'Oingt
    Sôrsa : LA VIA SEITI BIATRIX VIRGINA DE ORNACIU - Duraffour, Gardette et Durdilly - Les Œuvres de Marguerite d'Oingt - Paris - 1965
    nota : Alors elle la quitta. Et aussitôt le diable la laissa et elle demeura dans une paix totale.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche