Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 21770
procèssion, procèssions
definicion
-
  • nom femenin [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • procession, processions [valor : 10]
    ---
  • processione, processioni[valor : 10]
    ---

Variantes

Frâses

  • Le réstœ de la parœche, L'âbè Rœche, Et le curâ Vacheran, En procèssion venéront, Et chàntéront, Des Orèmus tœs/tœts ensems. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Le reste de la pareutse, L'abbé Reutse, Et le kieuro Vatseran, In processian venérent, Et tsintérent, De z'Orémus teut insan.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Anne-Marie Vurpas - Un noël en patois beaujolais du XIX siècle - Vox Romanica 40 – 1981.
    ---
  • Quand les fromies travèrsont lo chemin et fant la procèssion, 'l est mârca que lo temps change. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Quan le fromie travérson lo tsemin et fan la procechón, l'est marca que lo ten tsandze.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.530 a la pâge 198 du lévro)
    nota : Quand les fourmis traversent le chemin et font la procession, c'est signe que le temps va changer.
    ---
  • Te vês la procèssion, ils sont una bènda. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Te va la preûsséssyan, i sont un-ne bède.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Documents publiés par Claude Michel - 1994
    nota : Voyez-vous la procession, il y a une grande quantité de personnes.
    ---
  • Lés fétes sont quâse tot les mémes mas la reglla 'l est complicâ. U matin un premiér cortèo o partét de la mêson de la priora pœr arrévàr a l'égllésa, les postos en procèssion sont divèrs a chaque féta, ils ôvront les spadonêres, se y sont (balont mâques a Sènt Vincent, l'octava et Noutra-Dona du Rosère) aprés il ât la musica, lo bram, les priores, l'ôtoritât (mâques a Sènt Vincent). [valor : 10]
    ècritura d'origina : Le feteus soun caze tot le mèimeus ma la regola lhet coumplicaa. Aou matin in pèrmie corteo ou partì da la mèizoun de la priouřa per arivé a l'èiglèiza, li post an pousesioun soun divers a onhi féta, iouvroun li spadouneiře, se ie soun (valoun maque a Sèin Viseun, l'outava e Notra Dona dou Rouzare) apré iot la muzica, lou bran, le priouřeus, l'autoritaa (maque a Sèin Vinseun).
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : Marco Rey - Dzalhoun: sabro è flòs - Viena tsu ma trasa - 2010
    nota : La ritualità di queste feste è pressoché identica ma molto complessa. Al mattino un raduno informale raggiunge la casa della priora festeggiata, da cui parte il corteo alla volta della chiesa, l'ordine dell'incendere è rigoroso aprono i quattro Spadonari, se presenti (danzano solo alla festa patronale, 22 gennaio, ottava e madonna del Rosario, 7 ottobre) seguiti dalla banda musicale il Bran, le priore, le autorità (solo per la festa patronale).
    ---
  • Lor balont lo jorn de Sènt Vincent, l'octâva et lo jorn de la nominacion de les priores, Noutra-Dona du Rosêro. Fant lo bal dessus la pllaça de l'égllésa et en procèssion vèrs la mêson d'les priores, déns lo bal s'encôntront, s'encrouesont, et batont fôrt les sâbros, fant volàr-les en êr et les chapon u vol, apés en fila ils uvront lo cortê brandent les sâbros. Les bals sont de doux tipos, de FERM et en mârche. Les mârches sont quatro: normâl, BASOLEIN, stecà et VENOUSEINTSA. Les bals de FERM sont assé quatro: la carrâ, lo cor endéns, la crouesiê, la man. Les spadonêros sont de de-long de Jalyonês que balont per OBLIGACION sociâla et per FIDELITA a una vielya tradicion. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lou baloun lou dzort de Sèin Viseun, l'outava è lou dzort de la nomina de le priouřeus, Notra Dona dou Rouzare. Fan lou bal desù la plasa de l'èigleiza è an pousesioun vers la meizoun dle priouřeus, d'in lou bal s'ancountroun, s'ancroueizoun, e batoun fort li sabro, fan voulelis an aria è li tsapoun aou vol, apré an fila iiouvroun lou corteo brandan li sabro. Li bal soun de doue tipo, da freum è an martsa. Le martseus soun catro nourmal, basoulèin, stacà è venouseintsa. Li bal da freum soun asé catro la caraa, lou coř an d'in, la crouèizà, la man. Li spadouneire soun da deloun de Dzalhoune que baloun per oblig souchal e per fedeltà a ina vielha tradisioun.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : Marco Rey - Dzalhoun: sabro è flòs - Viena tsu ma trasa - 2010
    nota : Eseguono la loro danza il giorno della festa patronale, l'ottava ed il giorno della nomina delle nuove priore, la Madonna del Rosario. Gli spadonari eseguono le danze sul sagrato della chiesa e nel corteo che accompagna le priore, davanti alla chiesa questi s'incontrano, formano gruppo che si sciolgono si intrecciano e urtano violentemente le spade, le lanciano nell'aria e le riprendono al volo e poi in fila indiana aprono il corteo con passi di danza fendendo l'aria con i loro pesanti spadoni. ....
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche