Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 22013
radél, radéls
definicion
-
  • nom mâcllo [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • radeau, radeaux [valor : 10]
    ---
  • zattera, zattere[valor : 10]
    ---

Variantes

  • rasél, raséls (GE) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : razé
    Règ·ion : Geneva
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : FRANCOPROVENÇAL Proposition d'une orthographe supra-dialectale standardisée - D.Stich - 2001 Web d'entèrèt :
    ---
  • radô, radôs (Dfn) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : radeu
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010. Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Ils aléront vito a la Tartassé, Yô l'ènemi criâve de (grands/grand) (raséls/rage): Vive Èspagne! arriér! vive Savouè! 'l est orendrêt qu'on tint los/les Genevouès. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Il alaron vito à la Tartassé, Yô l'ennemi criavé de gran razé: Vive Espagne! arri! vive Savoi! Y'è orandrai qu'on tain lou Genevois.
    Règ·ion : Geneva
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : La Chançon de l'Èscalâda - 1603 - Cél qu'est lé-'h-hôt. Strofa 21. (http://athena.unige.ch/athena/helvetia/cqlaino.html) et (Dictionnaire des mots de base du Francoprovençal - D.Stich - 2003).
    nota : Ils se rendirent vite à la Tertasse Où l'ennemi criait de grande rage: "Vive Espagne! Hourra! Vive Savoie! C'est maintenant qu'on tient les Genevois!"
    ---
  • Pertot l'on vêt gouafar de garçons, de sèrventes; L'égoua, lo bruit, l'èfrê, la confusion ôgmente; Celos vont sur lo quê pœr chèrchiér de batiôs, Los ôtros vers lo Bôf construisont de radéls; [valor : 10]
    ècritura d'origina : Pertout l'on veit gaffa de garçon, de servente; L'aigua, lo brut, l'effrey, la confusion augmente; Celou vont su lo quai pe charchié de batteu, Lou z-autro ver lo Bou construisont de radeu;
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010.
    nota : Partout l'on voit pautager des garçons, des servantes; L'eau, le bruit, l'effroi, la confusion augmente; Ceux-ci vont sur le quai pour chercher des bateaux, Les autres vers le Bœuf construisent des radeaux;
    ---
  • Qu'est-o que je vèyo sur cél radél que fllote? Cél que depués qu'est jorn dessus son chevâl trote, Monsiœr de Montferrat qu'a tant de poures gens Pôrte de pan, de vin, et lor balye d'argent; [valor : 10]
    ècritura d'origina : Qu'eyto que je veyo su ceu radet que flotte? Ceu que dépui qu'eyt jour dessu son chivat trotte, Monsieu de Monferra qu'à tant de poure gen Porte de pan, de vin et lou baille d'argent;
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010.
    nota : Qu'est-ce que je vois sur ce radeau qio flotte? Celui qui, depuis qu'(il) est jour, dessus son cheval trotte, Monsieur de Montferrat qui à tant de pauvres gens Porte du pain, du vin, et leur donne de l'argent;
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche