Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 22198
locâl, locâla, locâles, locâls
definicion
adj.
  • adjêctif [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • local, locale, locaux, locales [valor : 10]
    ---
  • locale, locale, locali, locali[valor : 10]
    ---

Frâses

  • Prendre la plloma en man et sè betar a ècrire dens la lengoua locâla, cela que te barjaque u bar avouéc los/les amis, a mêson avouéc tos/tes parents, est un acto de dètèrménacion idèntitèra très fôrt. Cél jorn, lo jorn que t'âs comenciê ècrire lo/le tien patouès, aprés l'ôfôria de l'idèntitât, sont mâlherosament arrevâs los/les problèmos. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Prendre la ploma en man et se betar a ècrire dens la lengoua local, cela que te barjaque u bar avouéc los amis, a mêson avouéc tes parents, est un acto de dètèrminacion idèntitèra très fôrt. Cél jorn, lo jorn que t'âs comenciê ècrire lo tien patouès, aprés l'èufôria de l'idèntitât, sont mâlherosament arrevâs los problèmos.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : ORB, Ortog. de Refèrence. B.
    Sôrsa : F.Corradin - Comunicar ou sonar? - Viena tsu ma trasa - 2010
    ---
  • Premiére quèstion. Lo dialècto de ton velâjo que tant t'âmes 'l at pas ni una gramère, ni un diccionèro, ni una granta histouère litèrèra: quârque poèsia d'una vielye mêtrèssa, doux ou três tèxtos de la locâla filodramatica, ora disparua por la manca de bènèvolos disposâs a fére los actors. Por la résta los quatro tèxtos que t'avéve retrovâ érant tèrribllos, transcrits ètot una grafia emprobâblla, que tè-mémo, ètot tota la bôna volontât de ceti mondo, t'âs avu mâltemps a comprendre. Ceta consultacion de tèxtos avéve fét nêtre u fond de ton cœr la demanda: mas fôra de mon velâjo quârqu'un comprendrat jamés cen que j'é ècrit? [valor : 10]
    ècritura d'origina : Premiére quèstion. Lo dialècte de ton velâjo que tant t'ames 'l at pas ni una gramère, ni un diccionèro, ni una granta histouère litèrèra: quârque poèsia d'una vielye mêtrèssa, doux ou três tèxtes de la locale filodramatica, ora disparua por la manca de bènèvolos disposâs a fére lo actors. Por la résta los quatro tèxtes que t'avéve retrovâ érant tèrriblos, transcrits atot una grafia improbâbla, que tè-mémo, atot tota la bôna volontât de ceti mondo, t'âs avu mâltemps a comprendre. Ceta consultacion de tèxtes avéve fét nêtre u fond de ton cœr la demanda: mas fôra de mon velâjo quârqu'un comprendrat jaamés cen j'é ècrit?
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : ORB, Ortog. de Refèrence. B.
    Sôrsa : F.Corradin - Comunicar ou sonar? - Viena tsu ma trasa - 2010
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche