Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 22504
rèponsa, rèponses
definicion
-
  • nom femenin [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • réponse, réponses [valor : 10]
    ---
  • risposta, risposte[valor : 10]
    ---

Variantes

  • rèponsa, rèponses (VdA) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : reponsa
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : A. De Saint-Exupéry - lo Petsou Prince - Avouë le dessin de l'oteur - Tradui in patoé valdoten pe Raymond Vautherin - Wesakeditions - 2000 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Quand je rencontrâvo quârqu'un que mè sembllâve checa plles dègôrdi, je fesiô l'èxpèrience dessus llui de mon dèssin n° 1 que j'é tojorn consèrvâ. Je volyô savêr se 'l ére franc comprèhensif. Màs j'avô tojorn la méma rèponsa: "'L est un chapél." Adonc je réstâvo pas lé a lyé prègiér ni des bouyes boas, ni des sèrves nêres, ni des ètêles. Je mè betâvo dessus son mémo nivô. Je lyé prègiévo d'èsport, de golf, de polétéca et de cravâtes. Et cél plles grôs de mè 'l ére bien content de trovàr un homo tant rêsonâbllo... [valor : 10]
    ècritura d'origina : Quan dze recontravo quatsun que me semblave tsëca pi dégourdi, dze féjò l'espériance dessu lliu de mon dessin n° 1 que dz'i todzor conservà. Dze voillò savèi se l'ëre fran compréansif. Më dz'ayò todzor la mëma reponsa: "L'est un tsapë." Adon dze restavo pa lé a lèi prèdzé ni di bouye boa, ni di serve nèire, ni di s-étèile. Dze me bettavo dessu son mëmo nivò. Dze lèi prèdzavo de sport, de golf, de poletecca et de cravate. Et ci pi grou de mè l'ëre conten de trové un ommo tan rèisonnablo...
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : A. De Saint-Exupéry - lo Petsou Prince - Avouë le dessin de l'oteur - Tradui in patoé valdoten pe Raymond Vautherin - Wesakeditions - 2000
    nota : Quand j’en rencontrais une qui me paraissait un peu lucide, je faisais l’expérience sur elle de mon dessin numéro 1 que j’ai toujours conservé. Je voulais savoir si elle était vraiment compréhensive. Mais toujours elle me répondait «C’est un chapeau.» Alors je ne lui parlais ni de serpents boas, ni (le forêts vierges, ni d’étoiles. Je me mettais à sa portée. je lui parlais de bridge, de golf, de politique et de cravates. Et la grande personne était bien contente de connaître un homme aussi raisonnable...
    ---
  • Coment nen sortir? La rèponsa est très simplla, mas empllique un engagement sèriox. Nos fôt pensar por tot lo payis arpitan a una ortografia que seye comena et condivisa. Quârque-chousa que, en tot lo domêno lengouistico, possésse pèrmetre una lèctura avouéc pllèsir, concentrâye sur les idês comunicâyes, sens l'embarras continuèl de devêr indentifiyér silaba aprés silaba. Porquè j'é emplleyê la parola ortografia? Perce que l'ortografia est lo sol chemin por avêr un pouent comon de rèfèrence. Por l'amôr de Diô, que seye cllâr, châcun a son velâjo continuerat ètot sa grafia, mas u moment de publleyér, a la pllace de betar a coutâ de la sina bèla poèsia una traduccion en italien ou en francês, beterat la transcripcion en ortografia de rèfèrence. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Coment nen sortir? La rèponsa est très simpla, mas implique un engagement sèriox. Nos fôt pensar por tot lo payis arpitan a una ortografia que seye comona et condivisa. Quârque chousa, que en tot lo domêno lengouistico, possésse pèrmetre una lèctura avouéc plèsir, concentrâye sur les idês comunicâyes, sens l'embarras continuèl de devêr indentifiar sillaba aprés sillaba. Porquè j'é empleyê la parola ortografia? Perce que l'ortografia est lo sol chemin por avêr un pouent comun de rèfèrence. Por l'amôr de Diô, que seye cllâr, châcun a son velâjo continuerat atot sa grafia, mas u moment de publeyér, a la place de betar a coutâ de la sina béla poèsia una traduccion en italien ou en francês, beterat la transcripcion en ortografia de rèfèrence.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : ORB, Ortog. de Refèrence. B.
    Sôrsa : F.Corradin - Comunicar ou sonar? - Viena tsu ma trasa - 2010
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche