Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 22605
rèsultat, rèsultats
definicion
-
  • nom mâcllo [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • résultat, résultats [valor : 10]
    ---
  • risultato, risultati[valor : 10]
    ---

Frâses

  • Tants (de) groupos musicâls aprés la rechèrca dessus lo tèrritouère començont a fâre de matèrial nôvo et l’ètude dessus l’ècritura comence a donàr des bons rèsultats dens les lévros. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Tanti grup muzical apré la richerca desù lou teritoře coumansoun a faře de material nuva è l’èitude desù l’èicritura coumanse a dounè de boun risultat din li lèivro.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : Marco Rey - Viena tsu ma trasa - 2010
    nota : Molti gruppi musicali dopo la ricerca sul territorio cominciano a produrre materiale nuovo e lo studio sulla scrittura comincia a dare dei buoni risultati nei libri.
    ---
  • Los marxistos èstimont que los homos ils ant pas d'ôtros critèros de la veretât de lor cognessença du mondo èxtèrior que lor prateca sociâla. En èfèt, il est justo en arrevent, dens la prateca sociâla (dens lo procèssus de la produccion matèrièla, de la luta des cllâsses, des èxpèriences scientifiques) ux rèsultats qu'ils èsperont que los homos recevêsont la confirmacion de la veretât de lor cognessença. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Le marsiste estimon ke les òmò i ant pa d'aatre kriteihò de la veheto de lor kogneisensa di mondò esterior ke lor prateka sosiaala. En eifet, i et gzestò en areven, din la prateka sosiaala (din lo prosesus de la produksion materiaala, dela luta di klase, dis esperiense siantefeke) i rezultat k'i esperon ke les òmò reseveyson la konfimaksion de la veheto de lor kogneisensa.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : Les marxistes estiment que les hommes n'ont d'autre critère de la vérité de leur connaissance du monde extérieur que leur pratique sociale. Car, en fait, c'est seulement en arrivant, dans la pratique sociale (dans le processus de la production matérielle, de la lutte des classes, des expériences scientifiques), aux résultats qu'ils attendent que les hommes reçoivent la confirmation de la vérité de leurs connaissances.
    ---
  • S'ils vôlont obtegnir de succès dens lor travâly, il-est-a-dére arrevàr ux rèsultats ategnus, ils dêvont fére en maniéra que lors idês corrèspondussant ux louès du mondo objèctif èxtèrior; se ço sè vèrifiye pas, ils reusséssont pas dens la prateca. Aprés avêr subi un non-succès, ils teriont la leçon, modifiont lors idês de façon a la fére corrèspondre ux louès du mondo èxtèrior et pôssont pariér transformàr lo non-succès en succès; il est cela la significacion du provèrbo: "La dèfêta est la mâre du succès" et "quârque non-succès nos rend plles fin". [valor : 10]
    ècritura d'origina : S'i vollon obteinhei de sukses din lor travall, i et a deihe arevei i rezultat ategnu, i deyon feihe en magneiha ke lors idei korespondusan i loei di mondò obgzetif esterior; se hò se verifie pa, i reusison pa din la prateka. Aprei avey subi in nonsukses, i terion la leson, modifion lors idei de fason a le feihe korespondre i loei di mondò esterior e poson pahi transformei lo nonsuksus en sukses; i et hala la signifikaksion di proverbò: "La deifeita et la mare di sukses" e "ksaake nonsukses no rend pi fin".
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : S'ils veulent obtenir succès dans le travail, c'est-à-dire arriver aux résultats attendus, doivent faire en sorte que leurs idées correspondent aux lois du monde extérieur objectif; si tel n'est pas le cas, ils échouent dans la pratique Après avoir subi un échec, ils en tirent la leçon modifient les idées de façon à les faire correspondre aux lois du monde extérieur et peuvent ainsi transformer l'échec en succès; c'est ce qu'expriment les maximes La défaite est la mère du succès et Chaque insuccès ...
    ---
  • La filosofia marxista (lo matèrialismo-dialècteco) el at doves particularitât èvidentes. La premiéra est son caractèro de cllâsse: el dit uvèrtament que lo matèrialismo-dialècteco sèrvét lo prolètariat; la seconda est son caractèro prateco: el bete l'accent sur lo fêt que la tèoria sè fonde sur la prateca, que la tèoria dèpend de la prateca et, a son tôrn, sèrvét la prateca. La veretât d'una cognessença ou d'una tèoria est dètèrménâye pas d'una aprèciacion subjèctiva, mas des rèsultats objèctifs de la prateca sociâla. [valor : 10]
    ècritura d'origina : La filozofia marsista (lo materialismò-dialektekò) i at do partikularito eividente. La premeiha et son karakteihò de klase: i dit overtament ke lo materialismò-dialektekò servey lo proletariat; la sekonda et son karakteihò pratekò: i bete l'aksent su lo feit ke la teoria se fonde su la prateka, ke la teoria deipend de la prateka e, a son tor, servey la prateka. La veheto d'inha kogneisensa o d'inha teoria et deitermineya pa d'inha apresiaksion subgzetiva, ma di rezultat obgetif de la prateka sosiaala.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : La philosophie marxiste le matérialisme dialectique a deux particularités évidentes. La 1, c'est son caractère de classe: elle affirme ouvertement que le matérialisme dialectique sert le prolétariat; la 2, c'est son caractère pratique: elle met l'accent sur le fait que la théorie dépend de la pratique, que la théorie se fonde sur la pratique et, à son tour, sert la pratique. La vérité d'une connaissance ou d'une théorie est déterminée non par une appréciation subjective, mais par les résultats ...
    ---
  • Bien sovent, o est justo aprés des ensuccès rèpètâ qu'on reussét a èliminàr l'èrror, a sè conformàr ux louès du procèssus objèctif, o-est-a-dére a arrevàr, dens la prateca, ux rèsultats atendus. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Bien soven, i et gzestò aprei des insukses repeto k'on reusi a eiliminei l'eiror, a se konformei i loei di prosesus obgzetif, i et a deihe a arevei, din la prateka, i rezultat atendu.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : Bien souvent, c'est seulement après des échecs répétés qu'on réussit à éliminer l'erreur, à se conformer aux lois du processus objectif, à transformer ainsi le subjectif en objectif, c'est-à-dire à parvenir, dans la pratique, aux résultats attendus.
    ---
  • O vint aprés lo second degrâ du procèssus de la cognessença, lo degrâ du passâjo del'èsprit a la matiéra, de la pensâ a l'étro; o sè trèta alors d'aplecàr dens la prateca sociâla la cognessença aquisa u cors du premiér degrâ, por vêre se cetes tèories, poleteca, pllans, moyens d'accion, ets., produésont les rèsultats atendus. En g·ènèral, o est justo cen que reussét, o est fôx cen que reussét pas; ço est vrê surtot por la luta des homos contre la natura. [valor : 10]
    ècritura d'origina : I veint aprei lo sekond degrei dei prosesus de la kogneisensa, lo degrei di pasagzò de l'espri a la matieha, de la penso a l'eitre: i se trate alora d'aplekei din la prateka sosiaala la kogneisensa akuisteya i kors di premei degrei, pe veire se hete teorie, poleteka, plan, moaien d'aksion, ets., produeyson le rezultat atendu. En gzeneral, i et gzestò hen ke reusey, i et faas hen ke reusey pa; hò et vrei surtot pe la luta dis òmò kontre la natuha.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De io vegnon les ido gzeste? - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1963 - Aohta, gzenei 1974
    nota : Vient ensuite le second degré du processus de la connaissance, le degré du passage de l'esprit à la matière, de la pensée à l'être: il s'agit alors d'appliquer dans la pratique sociale la connaissance acquise au cours du premier degré, pour voir si ces théories, politiques, plans, moyens d'action, etc. produisent les résultats attendus. En général, est juste ce qui réussit, est faux ce qui échoue; cela est vrai surtout de la lutte des hommes contre la nature.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche