Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 23140
sôca, sôques
definicion
-
  • nom femenin [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • socque, socques m. [valor : 10]
    ---
  • zoccolo, zoccoli[valor : 10]
    ---

Variantes

  • sôca, sôques [Vda] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : socca/hoca/soouca, socque/hoque/soouque
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : BREL, École pop. de patois Vald.
    Sôrsa : http://patoisvda.org Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Lé, l'un trèt son habit et l'ôtro son bonèt, D'ôtros, fin que les sôques, et jouyont ux palèts. Doze pouents lo boton! Cen 'l est pas bagatèles, Surtot quand fôt copàr cél que tint les bretèles. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lé, l'un trét son abit et l'àtro son bonet, D'âtre, finque le soque, et dzoyon i palet. Doze pouin lo boton! C'en l'est pa bagatelle; Surtou quan fat copé ci que tin le bretelle.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Abbé Jean-Baptiste CERLOGNE, LA BATALYE DES VACHES A VÈRTOSAN, 1858
    nota : Là, l'un tire son habit et l'autre son bonnet, D'autres, même les socques, et ils jouent aux palets. Chaque douze points un bouton! Cela n'est pas bagatelle, Surtout lorsqu'il faut couper celui qui tient les bretelles.
    ---
  • M'at prês per la man, M'at betâ les sôques nôves et M'at tere-pelâ fôra Sensa dére mot. [valor : 10]
    ècritura d'origina : M'at prèi pe la man, M'at beuttà le soque nouve et M'at treppelà foura Sensa dëre mot.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : A.Negri - La messa di peucaillon - NDPV
    nota : Elle m'a pris la main, M'a mis les galoches neuves et M'a tiré dehors Sans mot dire.
    ---
  • Quintes botes lyé achètes-tu pués, Jorjo mon fely? De gentes botes a brodequins, Pâpa que nen détes-vos? Pas pués mâques un solàr tordu Et una sôca come vos éds fêt vos! [valor : 10]
    ècritura d'origina : Quinte botte lèi atseute-te pouë, Dzordzo mon feus? De dzente botte a brodequin, Papa que n'en dete-vo? Pa pouë maque un soler tordu Et eunna socca comme vo s-èi fé vo!
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV - Le vëpre de Cogne - Chanson populaire
    nota : Quelle belle paire de chaussures lui achèteras-tu Georges, mon fils? Des brodequins, Papa qu'en dites-vous? Et non pas un soulier tordu Et une galoche comme vous avez fait!
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche