Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 23244
volcan, volcans
definicion
-
  • nom mâcllo [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • volcan, volcans [valor : 10]
    ---
  • vulcano, vulcani[valor : 10]
    ---

Variantes

  • volcan, volcans [Dfn] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : volcan
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010. Web d'entèrèt :
    ---
  • volcan, volcans [VdA] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : volcan, volcan
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Avouéc l'oura que fât, châque quartiér dêt crendre: L'on vêt volar le fuè, l'on vêt volar les cindres, Et jamés l'Ètena, dont on fât grand cancan, Ne fit tant de fracas que cél novél volcan. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Avec l'ora que fat chaque quartié deit craindre: L'on veit vola lo feum l'on veit vola le cindre, Et jamey l'Etena dont on fat grand cancan, Ne fit tant de fracat que ceu nouvet volcan.
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010.
    nota : Avec le vent qu'(il) fait, chaque quartier doit craindre: L'on voit voler le feu, l'on voit voler les cendres, Et jamais l'Etna, dont on fait grand cancan, Ne fit (au)tant de fracas que ce nouveau volcan.
    ---
  • Je crèyo que, pœr son èvasion, 'l at profitâ de la migracion d'una niolâ des uséls sarvâjos. Lo matin devant que partir 'l at betâ en ôrdre sa pllanèta. 'L at ramonâ a môdo ses volcans en activitât. Et 'ls éront bien comôdos pœr fére èchôdàr dèjœnon lo matin. 'L ayêt ètot un volcan crapâ. Màs, come disiêt: "Se sât jamés!" Donc 'l at ramonâ ètot lo volcan crapâ. Se sont bien ramonâs, les volcans bourlont tot tot-gent et plles règuliér, sensa èrupcion. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Dze crèyo que, pe son évajon, l'at profità de la migrachon d'euna gnoulà de s-aousë sarvadzo. La matin devan que parti l'at bettà in ordre sa planetta. L'at ramonà amodo ses volcan en actività. L'ayet dou volcan in actività. Et l'ëron bien comodo pe fére étsaoudé dedzenon lo matin. L'ayet étot un volcan crapà. Më, comme dijet: « Se sat jamë ! » Donque l'at ramonà étot lo volcan crapà. Se son bien ramonà, le volcan beurlon tot toodzen et pi regullië, sensa éruchon.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : A. De Saint-Exupéry - lo Petsou Prince - Avouë le dessin de l'oteur - Tradui in patoé valdoten pe Raymond Vautherin - Wesakeditions - 2000
    nota : Je crois qu’il profita, pour son évasion, d’une migration d’oiseaux sauvages. Au matin du départ il mit sa planète bien en ordre. Il ramona soigneusement ses volcans en activité. Il pos sédait deux volcans en activité. Et c’était bien commode pour faire chauffer le petit déjeuner du matin. Il possédait aussi un volcan éteint. Mais, comme il disait, « On ne sait jamais ! » Il ramona donc également le volcan éteint. S’ils sont bien ramonés, les volcans brûlent doucement et régulièrement, sans éruptions.
    ---
  • Les èrupcion des volcans sont come de fuès de chemenâ. Naturèlament dessus noutra tèrra nos sens brâvament trop petiôds pœr ramonàr noutros volcans. 'L'est pœr cen que nos provoquont tant des ennoyonges. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Le s-éruchon di volcan son comme de fouà de tsemenà. Nateurellamente dessu noutra terra no sen bramen trop petsou pe ramoné noutre volcan. L'est pe cen que no provoquon tan de s-ignouyondze.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : A. De Saint-Exupéry - lo Petsou Prince - Avouë le dessin de l'oteur - Tradui in patoé valdoten pe Raymond Vautherin - Wesakeditions - 2000
    nota : Les éruptions volcaniques sont comme des feux de cheminée. Évidemment sur notre terre nous sommes beaucoup trop petits pour ramoner nos volcans. C’est pourquoi ils nous causent des tas d’ennuis.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche