Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 23708
tentar
definicion
-
nota
tenter sa chance hasardar (+ pron.)
  • vèrbo 1 a [-ar : chantar] [valor* : 1]
en Francês en Italien sinonimos
  • tenter [valor : 10]
    ---
  • tentare[valor : 10]
    ---

Variantes

  • tentar [Pie] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : tentà
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : D.Genta et C.Santacroce - Scartablàri d'la modda d'Séreus - 2013 Web d'entèrèt :
    ---
  • tentàr [Pie] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : tentê
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011 Web d'entèrèt :
    ---
  • tentàr [VdA] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : tenté
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : A. De Saint-Exupéry - lo Petsou Prince - Avouë le dessin de l'oteur - Tradui in patoé valdoten pe Raymond Vautherin - Wesakeditions - 2000 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Parèly j'é vécu solèt, sensa avêr niœn avouéc qui prègiér come sè dét, tant que cél jorn que je su réstâ arrèto per lo dèsèrt du Sahara, 'l y est siéx ans. Quârque-chousa sè s'ére rontu(a) dedens lo motœr de mon avion. Et du moment que j'ayô avouéc mè ni mècanicien, ni passagiérs, je m'aprèstâvo de tentàr, solèt, una rèparacion défécila. 'L ére pœr mè una quèstion de via ou de môrt. J'ayô justo prod d'égoue aprés p'una huétêna de jorns. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Parë dz'i vequi solet, sensa avèi gneun avouë qui prèdzé comme se dèit, tanque ci dzor que dze si restà arrëto pe lo déser di Sahara, l'y est chouë s-an. Quarque tsousa se s'ëre rontu dedin lo moteur de mon avion. Et di moman que dz'ayò avouë mè ni mecanichen, ni passadzë, dze m'apprestavo de tenté, solet, euna reparachon defecila. L'ëre pe mè euna questson de via o de mor. Dz'ayò dzeusto praou d'éve aprë p'euna vouètèina de dzor.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : A. De Saint-Exupéry - lo Petsou Prince - Avouë le dessin de l'oteur - Tradui in patoé valdoten pe Raymond Vautherin - Wesakeditions - 2000
    nota : j’ai ainsi vécu seul, sans personne avec qui parler véritablement, jusqu’à une panne dans le désert du Sahara, il y a six ans. Quelque chose s’était cassé dans mon moteur. Et comme je n’avais avec moi ni mécanicien, ni passagers, je me préparai à essayer de réussir, tout seul, une réparation difficile. C’était pour moi une question de vie ou de mort. J'avais à peine de l'eau à boire pour huit jours.
    ---
  • 'L est dur de falêr tornàr sè betàr a fére de dèssins, a mon âjo, quand on at jamés tentâ de fére d'ôtres tentatives que cela-lé d'una bouye boa cllôta et cela d'una bouye boa uvèrta, a l'âjo de siéx ans! Je chèrcheré, naturèlament, de fére de portrèts que ressembllèyont lo plles possibllo. Màs je su pas franc sûr de reussir. Un dèssin vat encor, et l'ôtro ressemblle ja pas més. Je mè trompo checa ètot dessus les proporions. Inque lo petiôd prince 'l est trop grôs. Lé 'l est trop petiôd. [valor : 10]
    ècritura d'origina : L'est deur de fallèi torné se betté a fére de dessin, a mon adzo, quan in a jamë tentà de fére d'atre tentative que çalla lé d'una bouye boa clliouta et çalla d'una bouye boa iverta, a l'adzo de chouë s-an! Dze tsertseri, nateurellamente, de fére de portré que ressemblèyon lo pi possiblo. Më dze si pa fran cheur de reussi. Un dessin vat incò, et l'atro ressemble dza pamë. Dze me trompo tsëca étot dessu le proporchon. Inque lo petsou prince l'est trop grou. Lé l'est trop petsou.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : A. De Saint-Exupéry - lo Petsou Prince - Avouë le dessin de l'oteur - Tradui in patoé valdoten pe Raymond Vautherin - Wesakeditions - 2000
    nota : C’est dur de se remettre au dessin, à mon âge, quand on n’a jamais fait d’autres tentatives que celle d’un boa fermé et celle d’un boa ouvert, à l’âge de six ans ! J’essaierai, bien sûr, de faire des portraits le plus ressemblants possible. Mais je ne suis pas tout à fait certain de réussir. Un dessin va, et l’autre ne ressemble plus. Je me trompe un peu aussi sur la taille. Ici le petit prince est trop grand. Là il est trop petit.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche