Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 23922
trâblla, trâblles
definicion
-
  • nom femenin [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • table, tables f. [valor : 10]
    ---
  • tavola, tavole[valor : 10]
    ---
  • tavolo, tavoli[valor : 10]
    ---

Variantes

  • trâblla, trâblles [Bjl] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : trabla
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : MdOingt, Marguerita d'Oingt
    Sôrsa : Duraffour, Gardette et Durdilly - Les Œuvres de Marguerite d'Oingt - Paris - 1965 Web d'entèrèt :
    ---
  • trâblla, trâblles [Pie] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : trabla, tràbleus
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Aprochiér-sè a la trâblla. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Aproutsèse a la trabla.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011
    nota : Avvicinarsi a tavola.
    ---
  • Quand on est trèze a trâblla, o y at dangiér qu'o nen môrésse yon dens l'an, Mas quand on est quatorze, lo dangiér est plles grand [valor : 10]
    ècritura d'origina : Quan on è trézé a trobla, é y a dandzi qu'è n'en merâtsé yon dè l'an, Mé quan on é quatôrzé, leu dandzi é pre grand
    Règ·ion : Liyonês
    Grafia : NC, grafia encognua.
    Sôrsa : Essai de grammaire du patois Lyonnais
    nota : franc-liyonês
    ---
  • Pan sur trâblla n'a gins de mêtre. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Pan su trobla n'a dzin dé maitré.
    Règ·ion : Liyonês
    Grafia : NC, grafia encognua.
    Sôrsa : Essai de grammaire du patois lyonnais
    nota : franc-liyonês
    ---
  • Buta les assiétes sur la trâblla. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Boutè lèz achitè su la trabla.
    Règ·ion : Savouè [Tarantèsa]
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : C.Duch et H.Béjean - Le patois de Tignes, Savoie - 1998
    nota : Mets les assiettes sur la table.
    ---
  • Aprés ço, ele sè retornàt a sè-méma et a sa cognessence corporâla, vit que ele non éret a tâblla avouéc les ôtres en covent et pensàt que la prioréssa et les ôtres porriant avêr mèrvelyes que ele a tâl jorn fut remassâ de covent sens licence d'alar a trâblla, et tantout ele aliét demandar licence de alar a trâblla. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Apres co, illi se retornet a se mema y a sa cognoyssanci corporal, vit que illi non eret a tabla avoy les autres en covent et penset que li prioressa et les autres porriant aveir meravilles que illi a tal jor fut remassa de covent senz licenci d'alar a trabla, et tantot illi aliet demandar licenci de alar a trabla.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : MdOingt, Marguerita d'Oingt
    Sôrsa : LA VIA SEITI BIATRIX VIRGINA DE ORNACIU - Duraffour, Gardette et Durdilly - Les Œuvres de Marguerite d'Oingt - Paris - 1965
    nota : Après cela, elle revint à elle et à la connaissance corporelle, elle vit qu'elle n'était pas à table avec les autres en communauté et pensa que la prieure et les autres porraient s'étonner qu'elle fût, en un tel jour, réstée en dehors de la communauté, sans permission d'aller à table, et aussitôt elle alla demander permission d'aller à table.
    ---
  • S'abochiér sur la trâblla. [valor : 10]
    ècritura d'origina : S'aboueûtsyun su la troble.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Dijon - 1994
    nota : Laisser tomber sa tête sur la table, la face en avant.
    ---
  • Ceto petit ne fét qu'arrâpâr los cutéls sur la trâblla. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Stu pté ne fé k'aropo lô tchuté su la troble.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Dijon - 1994
    nota : Ce bébé ne fait qu'agripper les couteaux (qui sont) sur la table.
    ---
  • Quànd nœs at bièn travalyê, nœs s'assœrmélye a trâblla. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Kè neûz a byè travayun, neû s'asseûrmèle a troble.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Dijon - 1994
    nota : Quand l'on a bien travaillé, l'on s'assoupit à table (après le repas). Remarquez que "on" se traduit par "neû/neûz": "nous" et que cependant le verbe reste au singulier.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche