Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 25059
hardi!
definicion
interjection ou exclamation.
  • entèrjèccion [valor* : 10]
  • èxcllamacion [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • hardi! [valor : 10]
    ---
  • coraggio![valor : 10]
    ---

Variantes

  • hardi! [Bjl] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : hardi!
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : FRANCOPROVENÇAL Proposition d'une orthographe supra-dialectale standardisée - D.Stich - 2001 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Hardi! Y at quârque-chousa, Sapredouze! Què èludes sur Forniôd! 'Crédiô, què que vos barbolyéd, Vos m'ennoyéd, Embècilo, qu'at arrevâ? [valor : 10]
    ècritura d'origina : Hardi! y a quâque tsouze, Sapredouze! Quiès éluide su Fornio! Crédié, qui que vô barboilli, Veus m'innoyi, Imbécile, qu'a révo?
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Anne-Marie Vurpas - Un noël en patois beaujolais du XIX siècle - Vox Romanica 40 – 1981.
    nota : Fornio: prob. lat. *FURNELLUM, "fourneau".
    ---
  • Hardi! prend tes artifalyes, Què qu'il seye, Terése et vos, Bllèse, arriér. Je preno ma chemisola, J'en su fôla; Betens-nos tœtes a corir. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Hardi! prins tes artifailles, Qua qu'y saye, Thérèse et veus Blaise ari. Dze prins ma tsemisolle, Dz'in sus folle; Betin neus teute à corri.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Anne-Marie Vurpas - Un noël en patois beaujolais du XIX siècle - Vox Romanica 40 – 1981.
    nota : Hardi! Prends tes affaires N'importe quoi, Therèse et vous, Blaise, aussi. Je prends ma blouse, J'en suis folle; Mettons-nous à courir.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche