Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 25160
capir
definicion
vèrbo incoactif.
  • vèrbo 2 a [-ir (incoatif) : fenir] [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • comprendre [valor : 10]
    ---
  • capire[valor : 10]
    ---
  • comprendere[valor : 10]
    ---
  • intendere[valor : 10]
    ---

Variantes

Frâses

  • Aprés y'é una petita prèsompcion de fâre litèratura, pas de ècrits scientifics, alôra crèyo que la lèctura lyé dêt étre pœr frâse pas parola pœr parola, et plletout que la prononcia lârja ou ètrêta, sè capésse lo sens. Pœr sentre la musicalitât de la lengoua avens règistrâ la lèctura des tèxts. [valor : 5]
    ècritura d'origina : Apré iei ina petsita prezounsioun de faře leteřatuřa, pa de èicrit shentific, alouřa crèio que la letuřa lhe det èitre per fraze pa pařola per pařola, è pitòo que la pronuncha lardza o èitreita, se capise lou sens. Per seuntre la muzicalità de la lèinga aieun registrà la letuřa di test.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : Marco Rey - Per quei èicrio an francoprovensal - Viena tsu ma trasa - 2010
    nota : Pecco di presunzione pensando di fare letteratura, non trascrizioni scientifiche, credo che la comprensione dei testi si muova per frasi e pensieri piuttosto che attraverso analisi parola per parola, in ogni modo per meglio facilitare il lettore e rendere la musicalità della lingua allego al testo il cd audio.
    ---
  • Pront a capir. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Proun a capî.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011
    nota : Perspicace.
    ---
  • Que sè capit pas. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Que se capî pâ.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011
    nota : Che non si capisce, incomprensibile.
    ---
  • Facil a capir. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Fatsil a capî.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011
    nota : Intuitivo.
    ---
  • Fêt pœr étre capi de tués/tuéts. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Fèt per èitre capî da touit.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011
    nota : Fatto per essere compreso da tutti.
    ---
  • Vu que est pas un ètude scientific y'é enôvrâ pou segns diacritic et lo minim de accent, lèsso un blœc d'éntèrprètacion a céls que liésont et èspero que déns lo totâl d'la lèctura sè capisséssont "anque" les paroles plles grâmes. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Dato que et pâ in'èitude schentific ieè anouvrà poquis senh diacritic è lou minim de achenti, léiso in bleuc d'interpretasioun a sît que lèizoun è speřo que d'in lou toutal dla letuřa se capisìsoun anque le pařoleus pi grameus.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : Marco Rey - Viena tsu ma trasa - 2010
    nota : Dato che non è un trattato scientifico ho utilizzato pochi segni diacritici e solo gli accenti indispensabili, spero che le parole più ostiche, se non singolarmente, si comprendano almeno inserite nel contesto dell'articolo.
    ---
  • Pœr ora (en) continuant a rêsonàr déns ma lengoua, l'enôvro lo plles que pôvio et ècrio déns lo sistèmo que y é emparâ. Y é liesu gouéro de tèxts en lengoua francoprovènçâla, se te ataques pas chèrchiér les "PLUC" d'les difèrences de prononcia te arréves a capir tot. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Per adee continuan a rèizoune d'in ma lèinga, l'anovro lou pi que peuio è èicrio d'in lou sistema quei ei ampařa. Iei lèizuu vèiřo de test an lèinga francoprovensal, se te ataqueus pa tsartsé li pluc dle difeřeunseus de pronuncha te ariveus a capii tot.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : Marco Rey - Per quei èicrio an francoprovensal - Viena tsu ma trasa - 2010
    nota : Ora continuando a ragionare nelle mia lingua cerco di usarla costantemente e continuo a scrivere nel sistema ideato da Arturo Genre e largamente utilizzato sia per il francoprovenzale sia per l'occitano. PS: "pluc" = "pelucco" italien
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche