Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 26818
vodriant
definicion
3 p.s. - condicionèl - vèrbo volêr/volyêr.
en Francês en Italien sinonimos
  • voudraient [valor : 10]
    ---
  • vorrebbero[valor : 10]
    ---

Variantes

  • vodrant [valor : 10]
    Ècritura d'origina : vodr(i)ant
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : ORB, Ortog. de Refèrence. B.
    Sôrsa : Dictionnaire des mots de base du Francoprovençal - D.Stich - 2003 Web d'entèrèt :
    ---
  • vodriant (Frz) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : vodriant
    Règ·ion : Forêz
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Parlons Francoprovençal: une langue méconnue - D.Stich - 1998 Web d'entèrèt :
    ---
  • vodriant (Dfn) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : voudrion
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010. Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Et qu'a l'hora d'enqu'houé vodriant sur ma conduite Barfolyér châque jorn et nen règllar la suite. Màs ils sont trop bornâs por mè dictar des louès, Surtot quand o s'ag•it d'ècrire lo patouès. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Et qu'à l'hora d'ïnqueu vodriant sus ma condiotsi Barfolî chôque jour et n'in reglô la suitsi. Mais i sont trop bornô par me dzictô de luêt, Surtout quant o s'agit d'écrire lo patuêt.
    Règ·ion : Forêz
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Parlons Francoprovençal: une langue méconnue - D.Stich - 1998 - A MOZ AMIS DE VET VAR-DE-GI - A mes amis de Rive-de-Gier - Forez
    nota : Et qui, à present, voudraient sur ma conduite, bavarder chaque jour, et en régler le mouvement. Mais ils sont trop bornés pour me dicter des lois, Surtout quand il s'agit d'écire le patois:
    ---
  • Et qu'amusont pas muens les jouenes ricandèles Que vodriant tojorn vêr de babiôles novèles. Grossiér ! mè deréd-vos, fôdrêt parlar françouès? — Il ne mè revint pas si bien que lo patouès, [valor : 10]
    ècritura d'origina : Et qu'amuzon pamoin le iouene ricandelle Que voudrion touiours vey de babiole nouuelle. Grossié ! me diri-vou, faudrit parla françois? — V ne me revint pas si bien que lo patois,
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010.
    nota : Et qui amusent néanmoins les jeunes rieuses Qui voudraient toujours voir des babioles nouvelles. Grossier ! me direz-vous, (il) faudrait parler français? — Il ne me revient pas si bien que le patois.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche