Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 26880
falyu/falu
definicion
-
  • participo passâ [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • fallu [valor : 10]
    ---
  • occorso[valor : 10]
    ---
  • bisognato[valor : 10]
    ---

Variantes

  • falu [valor : 10]
    Ècritura d'origina : fal(y)u
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : ORB, Ortog. de Refèrence. B.
    Sôrsa : Dictionnaire des mots de base du Francoprovençal - D.Stich - 2003 Web d'entèrèt :
    ---
  • falu (Vls) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : falu
    Règ·ion : Valês
    Grafia : STPPB
    Sôrsa : Dict. du patois de Bagnes Web d'entèrèt :
    ---
  • falu (VdA) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : fallu
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : A. De Saint-Exupéry - lo Petsou Prince - Avouë le dessin de l'oteur - Tradui in patoé valdoten pe Raymond Vautherin - Wesakeditions - 2000 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • M'at falu atendre una tapâ. [valor : 10]
    ècritura d'origina : M’a falu atindre oùna tapô.
    Règ·ion : Valês
    Grafia : GFON.VALÊS, Grafia fonètica valêsana
    Sôrsa : Dict. du pat. de Bagnes
    ---
  • Parèly m'at falu cièrdre un ôtro métiér et j'é aprês a pilotàr des avions. J'é volâ checa de pertot dens lo mondo. Et la g·eografia, 'l est justo de lo recognetre, m'at brâvament sèrvi. Je savô recognetre, d'un côp de j-uely, la Ch·ina de l'Arizona. 'L est franc bien utilo, se œn sè trove dèpèrdu a travèrs de la nuet. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Parë m'a fallu chedre un atro mëtsé et dz'i aprèi a piloté de s-avion. Dz'i volà tsëca dapartot din lo mondo. Et la géografie, l'est dzeusto de lo recognëtre, m'at bramen servi. Dze sayò recognëtre, d'un cou de jeu, la Chine de l'Arizona. L'est fran bien utilo, se in se trove déperdu a travë de la nët.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : A. De Saint-Exupéry - lo Petsou Prince - Avouë le dessin de l'oteur - Tradui in patoé valdoten pe Raymond Vautherin - Wesakeditions - 2000
    nota : j’ai donc dû choisir un autre métier et j’ai appris piloter des avions. j’ai volé un peu partout dans le monde. Et la géographie, c’est exact, m’a beaucoup servi. je savais reconnaître, du premier coup d’œil, la Chine de l’Arizona. C’est très utile, si l’on s’est égaré pendant la nuit.
    ---
  • 'L at bèle falu réstàr quièt. [valor : 10]
    ècritura d'origina : L'at belle fallu resté quèi.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Il a vraiment dû se taire.
    ---
  • M'at bèle falu lyé payér cen que mè demandâve. [valor : 10]
    ècritura d'origina : M'at belle fallu lèi payé cen que me demandave.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : J'ai vraiment dû lui lui payer ce qu'il me demandait.
    ---
  • J'é bèle falu lyé balyér rêson. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Dz'i belle fallu lèi baillé rèison.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : J'ai vraiment dû lui donner raison.
    ---
  • M'at bèle falu souére una pousa pœr trère cél/cét grôs tronc. [valor : 10]
    ècritura d'origina : M'at belle fallu chouére euna pousa pe trére ci grou tron.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : J'ai vraiment dû suer un moment pour arrancher ce gros tronc d'arbre.
    ---
  • At fêt una sêson dens un hôtèl, at falu buchiér continuèlament, ora vat passar quârques jorns en mêson por sè remetre. [valor : 10]
    ècritura d'origina : A fi oùna saizon din on-n otèle, a falu buchye kontinualamin, ora va passâ kâkë dzo an mézon po së rëmëtre.
    Règ·ion : Valês
    Grafia : GFON.VALÊS, Grafia fonètica valêsana
    Sôrsa : Dict. du patois de Bagnes
    ---
  • M'at falu m'ètendre por l'avendre. [valor : 10]
    ècritura d'origina : M’a falu m’étindre po â-y avaidre.
    Règ·ion : Valês
    Grafia : GFON.VALÊS, Grafia fonètica valêsana
    Sôrsa : Dict. du patois de Bagnes
    ---
  • S'érant fèrrolyês dedens, cen fêt qu'at falu rapèchiér tant qu'en fenétra por entrar. [valor : 10]
    ècritura d'origina : S’iron farrolya dedin, sin fi k’a falu rapetsye tan k’an fëneïntra por intrâ.
    Règ·ion : Valês
    Grafia : GFON.VALÊS, Grafia fonètica valêsana
    Sôrsa : Dict. du patois de Bagnes (248)
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche