Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 26970
prends
definicion
2 p.s. - endicatif present - vèrbo prendre.
  • endicatif present 2.p.sing. [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • prends 2.p.s. ind.prés. [valor : 10]
    ---
  • prendi 2.p.s. ind.pres.[valor : 10]
    ---

Frâses

  • Quand fét solely prends/prend ton parapllu, Quand pllôt fés/fâ come te vôs. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Quan feit solei pren ton parapleu, Quan plout fé come te voù.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.566 a la pâge 227 du lévro).
    nota : Quand il fait soleil, prends ton parapluie; Quand il pleut, fais comme tu veux.
    ---
  • Quand fét solely, Prends/Prend ton mantél; Quand pllôt, Fés/Fâ come te vôs. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Quan feit solei, pren ton mantë; Quan ploù, Fé come te voù.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.567 a la pâge 227 du lévro).
    nota : Quand il fait beau, Prends ton manteau; Quand il pleut, Prends-le si tu veux.
    ---
  • De lé te prends ta corsa, De lé ton chemin, Pœr alàr trovàr ta cuche, Lo nuet, u mucent. [valor : 10]
    ècritura d'origina : De lé te pre ta coursa, De lé toun tseumeun, Pe allé troué ta coutse, Lo nët, i moueussén.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : De là tu prends ta course, De là ton long chemin, Pour aller trouver ton lit, Le soir, au coucher du soleil.
    ---
  • - Bèle chiéz Ragouèl un de voutros parents; Et se des côps te penses ux vielys jorns de ta via, Cél-lé at una felye et brâva et dègôrdia, Lyé est felye solèta et tè, garçon solèt; En bél, se te la prends, tot son bien tè vindràt. [valor : 10]
    ècritura d'origina : - Belle tsi Ragüel un de voutre paren; Et se decou te pense i viou dzor de ta vìa Ci-lé l'at euna feille et brava et degourdìa, Llië l'est feille soletta et tè garçon solet; Imbë, se te la pren, tot son bien te vindret
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Abbé Jean-Baptiste CERLOGNE - Tobie - 1859
    nota : - Chez Raguël un de vos parents: Et si peut-être tu penses aux vieux jours de ta vie, Celui-là a une fille toute seule, et toi, tu es fils unique; Ainsi, si tu (la prends) l'épouses, tout son bien te viendra.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche