Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 26990
volens
definicion
1 p.p. - endicatif present - vèrbo volêr/volyêr.
  • endicatif present 1.p.plur. [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • voulons [valor : 10]
    ---
  • vogliamo 1.p.p. ind.pres.[valor : 10]
    ---

Variantes

  • volens [Pie] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : vouleun
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Nan, nan, nos volens pas p'una lengoua ètrangiére, Renéyér de pllen jorn cela que nos prègens. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Nà, nà, no volen pa p'euna lenga etrandzëre, Renié de plein dzor cella que no prèdzen.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Abbé Jean-Baptiste CERLOGNE, LA VALDOTEINA, 1862
    nota : Non, non, nous ne voulons pas pour une langue étrangère Renier en plein jour celle que nous parlons.
    ---
  • Nos, fidèlos sujèts de noutra Monarch∙ie, N'ens vouegiê noutro sang por los/les rês de Savouè. Nos volens possêr dére: Et viva l'Italie! Màs, cél mot, lo derens, lo/le derens qu'en français. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Nò, fidèlo seudzet de noutra Monarchie, N'en vouedzà noutro san pe le rei de Savoè, No volen possei dëre: Et viva l'Italie! Më, ci mot, lo deren, lo deren qu'in français.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Abbé Jean-Baptiste CERLOGNE, LA VALDOTEINA, 1862
    nota : Nous, fidèles sujets de notre Monarchie, Nous avons versé notre sang pour les rois de Savoie. Nous voulons pouvoir dire: Et vive l'Italie! Mais, ce mot, nous ne le dirons, nous ne le dirons qu'en français.
    ---
  • Alens checa plles bon-lèf (ou de bon-lèf) se nos volens arrevàr. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Allen tsëca pi bonlèi (ou de bonlèi) se no volen arreuvé.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Allons un peu plus vite si nous voulons arriver, c.-à-d. avançons les pas.
    ---
  • Apelyens se nos volens fenir. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Apeillen se no volen feni.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Commençons, si nous voulons finir.
    ---
  • Quand nos discutens, nos volens pas que tè tè mèclleye. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Quan no desqueten, no volen pa que te te mëcllièye.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Quand nous discutons, nous ne voulons pas que tu te mêles, que tu t'en mêles.
    ---
  • Nos sens vifs et volens continuàr a ègzistre avouéc noutres cotumes et noutra lengoua pas mâques ètudiâ cœme ULTIM résto d'un mondo passâ. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Nos seun vii è vouleun continue a ezistre avé notreus coutumeus è notra lèinga pa maque èitudia queme ultim rest d'in moundo pasà.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : Marco Rey - Per quei èicrio an francoprovensal - Viena tsu ma trasa - 2010
    nota : Parlo di una comunità viva che vuole continuare ad esistere con le sue tradizioni e lingua non solo come ultimo lembo di mondo passato e campi di studio per accademici.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche