Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 27177
fusso
definicion
1 p.s. - subjonctif empèrfèt - vèrbo étre. 1 p.s. - subjonctif present - vèrbo étre.
  • subjonctif empèrfèt 1.p.sing. [valor* : 10]
  • subjonctif present 1.p.sing. [valor* : 5]
en Francês en Italien sinonimos
  • fusse 1.p.s. subj.imp. [valor : 10]
    ---
  • sois 1.p.s. subj.prés. [valor : 5]
    ---
  • fossi 1.p.s. cong.imp.[valor : 10]
    ---
  • sia 1.p.s. cong.pres.[valor : 5]
    ---
  • seyo; [valor : 5]
  • ; [valor : 5]

Variantes

  • fusso [Pie] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : fussou
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : D.Genta et C.Santacroce - Scartablàri d'la modda d'Séreus - 2013 Web d'entèrèt :
    ---
  • fusso [VdA] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : fucho/fisso/fissô/fusso
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : BREL, École pop. de patois Vald.
    Sôrsa : AA.VV. - Patois à petits pas - Méthode pour l'enseignement du francoprovençal - 1999 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Je su sôtâ en l'êr come se je fusso étâ acapâ per la piérra-fudra. J'é bien frotâ les uelys. J'é bien agouétâ. Et j'é vu un petiôd "matasolo" tot a fêt èxtraordinèro que mè obsèrvâve sèriœsament. Vê-lé lo mèlyor portrèt que, plles târd, je su reussi a fére de llui. Mâques bon, mon dèssin, 'l est muens gent du modèlo. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Dze si saoutà in l'er comme se dze fucho ëtà accapà pe la pêra-foudra. Dz'i bien froutà le jeu. Dz'i bien avèitsà. Et dz'i vu un petsou matassole tot a fé estraordinéro que me osservave serieusamente. Voèlà lo meillaou portré que, pi tard, dze si reussi a fére de lliu. Maque bon, mon dessin, l'est mouen dzen di modélo.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : A. De Saint-Exupéry - lo Petsou Prince - Avouë le dessin de l'oteur - Tradui in patoé valdoten pe Raymond Vautherin - Wesakeditions - 2000
    nota : j’ai sauté sur mes pieds comme si j’avais été frappé par la foudre. j’ai bien frotté mes yeux. j’ai bien regardé. Et j’ai vu un petit bonhomme tout à fait extraordinaire qui me considérait gravement. Voilà le meilleur portrait que, plus tard, j’ai réussi à faire de lui. Mais mon dessin, bien sûr, est beaucoup moins ravissant que le modèle.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche