Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 27232
ussont
definicion
3 p.p. - subjonctif empèrfèt - vèrbo avêr.
nota
3 p.p. - subjonctif present - vèrbo avêr.
  • subjonctif empèrfèt 3.p.plur. [valor* : 10]
  • subjonctif present 3.p.plur. [valor* : 5]
en Francês en Italien sinonimos
  • eussent [valor : 10]
    ---
  • aient [valor : 5]
    ---
  • avessero[valor : 10]
    ---
  • abbiano[valor : 5]
    ---

Variantes

  • ussont [VdA] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : uchan
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Abbé Jean-Baptiste CERLOGNE, LA VALDOTEINA Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Lo francês nos lo fôt; noutro drouèt lo demande; De noutros devantiérs n'ens la lengoua et la fouè. 'ls ariant-ils sopatâ les tropes alemandes, Se jamés les canons 'ls ussont prègiê français? [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lo francè no lo fat; noutro droit lo demande; De noutre devantë n'en la lenga et la foè. L'arian-të soppatà le trope s-allemande, Se jamé le canon l'uchan prèdzà français?
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Abbé Jean-Baptiste CERLOGNE, LA VALDOTEINA, 1862
    nota : Le français, il nous le faut, notre droit le demande; de nos devanciers nous avons la langue et la foi. Auraient-ils vaincu (en 1859) les troupes autrichiennes Si les canons n'avaient parlé français?
    ---
  • Sembllâve que ses uelys 'ls ussont de fuè dedens, Et que per ses doux nâs nen sortésse lo fum! Lo mondo atôrn de lœr, tot côrt, s'empend, s'amasse, 'Ls ant tuéts les uelys fixâ dessus les doves vaches. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Semblàve que se jeu l'uchen de fouà dedin, Et que pe se do nà n'en sortuche lo fin! Lo mondo ator de leur, tot court, s'impin, s'amatse; L'an tseut le jeu fichà dessu le dove vatse.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Abbé Jean-Baptiste CERLOGNE, LA BATALYE DES VACHES A VÈRTOSAN, 1858
    nota : Il semblait que ses yeux fussent en feu, Et que de ses deux naseaux il sortît de la fumée! Le monde, autour d'elles, court, se pousse, s'entasse: Tous ont les yeux fixés sur les deux vaches.
    ---
  • Je comprendiô pas pœrquè 'l ére tant important que les moutons chèques 'ls ussont pecâ de bouêsson. Màs lo petiôd prince 'l at contenuâ: – Per consèquence pequont ètot les baobabs? J'é fêt-lyé remarcàr que les baobabs sont pas de bouêsson, màs des âbros grôs come des églléses et que, l'usse ben portâ aprés llui un tropés des èlèfants, cé tropél arreverêt pas a pecàr un baobab solèt. L'idâ de tropél des èlèfants 'l at fêt rire lo petiôd prince: - Il fôdrêt les betàr les uns dessus les ôtros... [valor : 10]
    ècritura d'origina : Dze comprendzò pa perqué l'ëre tan importan que le maouton tseque l'uchen pequà de bouèisson. Më lo petsou prince l'at contenià: – Pe consequance pequon étot le baobà? Dz'i fé-lèi remarqué que le baobà son pa de bouèisson, më de s-abro grou comme de s-élliëse et que, l'ache bin portà aprë lliu un troppë de s-éléfan, ci troppë arreverèit pa a pequé un baobà solet. L'idà de troppë di s-éléfan l'at fé rire lo petsou prince: - I faoudrèit le betté le s-un dessu le s-atre...
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : A. De Saint-Exupéry - lo Petsou Prince - Avouë le dessin de l'oteur - Tradui in patoé valdoten pe Raymond Vautherin - Wesakeditions - 2000
    nota : Je ne compris pas pourquoi il était si important que les moutons mangeassent les arbustes. Mais le petit prince ajouta: –Par conséquent ils mangent aussi les baobabs? Je fis remarquer au petit prince que les baobabs ne sont pas des arbustes, mais des arbres grands comme des églises et que, si même il emportait avec lui tout un troupeau d’éléphants, ce troupeau ne viendrait pas à bout d’un seul baobab.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche