Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 27419
rejouyir (sè -)
definicion
Èprovar de la jouèx.
  • vèrbo pronominâl [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • réjouir (se -) [valor : 10]
    ---
  • rallegrarsi[valor : 10]
    ---

Variantes

  • rejouyér (sè -) [VdA] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : se redzouyé
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV Web d'entèrèt :
    ---
  • rejouyir (sè -) [VdA] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : se rejoui/ se redzoui
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Pariér lo petiôd prince, mâlgràt la bôna volontât de son amour, 'l ayêt vito dôbtâ de lyé. 'L ayêt prês u sèriœx de paroles sensa importance, et 'l ére venu bien mâlherœx. « M'arêt pas falu l'acutàr, m'at confiâ un jorn, fôt jamés acutàr les fllœrs. Fôt mâques les agouétiér et respiràr lœr parfum. La mina embômâve la pllanèta, màs j'arrevâvo pas a mè rejouyir. cela conta des grifes, que m'ayêt tèlament agaciê, 'l at du m'atendrir... » [valor : 10]
    ècritura d'origina : Parë lo petsou prince, magrë la bouna volontà de son amour, l'ayet vito doutà de llie. L'ayet prèi i serieu de parole sensa importance, et l'ëre venu bien malereu. « M'arèit pa fallu l'acouté, m'at confià un dzor, fat jamë acouté le fleur. Fat maque le s-avèitsé et respiré leur parfun. La mina imbomave la planetta, më dz'arreuvavo pa a me redzoui. çalla conta di griffe, que m'ayet tellamente agachà, l'at du m'attendri... »
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : AL, Atlas lengouisticos.
    Sôrsa : A. De Saint-Exupéry - lo Petsou Prince - Avouë le dessin de l'oteur - Tradui in patoé valdoten pe Raymond Vautherin - Wesakeditions - 2000
    nota : Ainsi le petit prince, malgré la bonne volonté de son amour, avait vite douté d’elle. Il avait pris au sérieux des mots sans importance, et était devenu très malheureux. « J’aurais dû ne pas l’écouter, me confia-t-il un jour, il ne faut jamais écouter les fleurs. Il faut les regarder et les respirer. La mienne embaumait ma planète, mais je ne savais pas m’en réjouir. Cette histoire de griffes, qui m’avait tellement agacé, eût dû m’attendrir... »
    ---
  • Je mè rejouyo de lo vêre arrevàr. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Dze me redzouyo de lo vère arreuvé.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Je me réjouis de le voir arriver.
    ---
  • Vat vêre et sè rejouye en veyent l'abondance, Du fen hôt et tapi. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Va vère e se redzoie en veyen l'abondance Di fen ât e tapi.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NPDV- Le fen - D.Lucat
    nota : Il va voir et se réjouit en voyant l'abondance Du foin haut et touffu.
    ---
  • Mâques rejouya-tè dens ton cœr, pouro vielyo, De vêre tant de gens a honoràr ta mèmouère. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Maque redzoia tè dun ton cœur, pöro viou, De vère tan de dzen a onoré ta memoére.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV - Poésie lue à l'inauguration du monument au poète abbé Cerlogne - D.Lucat
    nota : Réjouis-toi seulement dans ton cœur, pauvre vieux, De voir tant de gens honorer ta mémoire.
    ---
  • Sè rejouyir de quârque-chousa. Sè rejouyir a la pensâ que... a vêre... [valor : 10]
    ècritura d'origina : Se rejoui de quaque tsousa. Se rejoui a la pensà que... a vère...
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Se réjouir de quelque chose. Se réjouir à la penséee que... à voir
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche