Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 27496
gllas, gllas m.
definicion
-
  • nom èpiceno [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • glace, glaces f. [valor : 10]
    ---
  • ghiaccio, ghiacci[valor : 10]
    ---

Variantes

  • gllas, gllas m. (Bjl) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : glas
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : MdOingt, Marguerita d'Oingt
    Sôrsa : Duraffour, Gardette et Durdilly - Les Œuvres de Marguerite d'Oingt - Paris - 1965 Web d'entèrèt :
    ---
  • gllas, gllas m. (SDu) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : gla
    Règ·ion : Savouè [Chamberien]
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Amélie Gex - Poésies et contes de Savoie - EMCC - Lyon - 2012 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Quand plles ne potêt fére, ele alâvet dèchôce per la nê et lo gllas. Quand lo diâbllo vit que elle sè metêt a si grant aflliccion et vit que en neguna maniére el non potêt ren gâgnér en velyent, la comenciét a travelyér en dorment mout plles fôrt que no avêt en velyent. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Quant plus ne poeyt fayre, illi alavet dechauci per la ney et per lo glaz. Quant li dyablos vit que illi se meteyt a si grant affliction et vit que en neguna maneri el non y poeyt rent gaygnier em veyllanz, la comenciet travallyer en dormenz mout plus fort que no aveyt en veyllanz.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : MdOingt, Marguerita d'Oingt
    Sôrsa : LA VIA SEITI BIATRIX VIRGINA DE ORNACIU - Duraffour, Gardette et Durdilly - Les Œuvres de Marguerite d'Oingt - Paris - 1965
    nota : Quand elle ne pouvait faire plus, elle allait, déchaussée, par la neige et la glace. Quand le diable vit qu'elle se mettait en si grande mortification et qu'il ne pouvait rien gagner en aucune manière pendant qu'elle était éveillée, il se mit à la tourmenter pendant son sommeil beaucoup plus fort qu'il ne l'avait fait pendant qu'elle était éveillée.
    ---
  • Refren Bllanchét los boués, bllanchét la palye! Lo gllas pendœlye a la muralye Bon! Màs palye et boués revèrdiront Quand les pipètes revindront! [valor : 10]
    ècritura d'origina : Refrain Blançaî lo bouì, blançaî la paille! Le gla pêindeille à la moraille Bon! Mais paille et bouì revarderont Quand le pipette revindront.
    Règ·ion : Savouè [Chamberien]
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Amélie Gex - Poésies et contes de Savoie - EMCC - Lyon - 2012
    nota : Refrain Les buis et la paille blanchissent Le glaçon pend à la muraille Bon! Mais paille et buis reverdiront Quand les primevères reviendront!
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche