Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 27505
betâvont
definicion
3 p.p. - endicatif empèrfèt - vèrbo betar.
  • endicatif empèrfèt 3.p.plur. [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • mettaient [valor : 10]
    ---
  • mettevano[valor : 10]
    ---

Variantes

  • butâvont [GE] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : boutavon
    Règ·ion : Geneva
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : ATHENA - Pierre Perroud Web d'entèrèt :
    ---
  • butâvont [Pie] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : butavont
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : BREL/Cefp (Grafies fonètiques vâldotênes)
    Sôrsa : Scuola Elementare di Ronco - EFFEPI - Lo cohtum dla Val Soana - 1985/2020. Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Pœr arrachiér los/les cllous et les sarralyes, Tôs los/les vèrrœlys et tota la fèrrâlye, Qu'ils rencontrâve en de pariérs endrêts, Et qu'ils butâvont pœr n'étre pas surprês. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Pé arassi lou clious et lé saraillés, To lou verreu et tota la feraillé, Qu'y rencontrave en de pary endray, Et qu'y boutavon pé n'étré pas surpray.
    Règ·ion : Geneva
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : La Chançon de l'Èscalâda - 1603 - Cél qu'est lé-'h-hôt. Strofa 7. (http://athena.unige.ch/athena/helvetia/cqlaino.html) et (Dictionnaire des mots de base du Francoprovençal - D.Stich - 2003).
    nota : Pour arracher les clous et les serrures, Les verrous et toute cette ferraille Qu'on rencontre en pareils endroits Et qu'on met pour ne pas être surpris.
    ---
  • Les mâhcllos ils sè gropâvont a fês e ils sè betâvont molyér ent l'égoue. O sè chèrcâvet 'na golye fremâye et les fês ils éront tenus fèrms CON/ENTO des grôs rocs. Ils sè lèssiévont ent l'égoue pœr diéx ou quinze jœrns. Vêntâvet fâre d'ament a gnint fâr-les marçar. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Li mahquio i se gropavont a fai e i se butavont mouìer en tl'aivi. O se fèrcavet na goi fremà e li fai i eront tenù frèm con/entù de grosi ròc. I se lasivont en tl'aivi pèr die ò quinde djèr. Ventavet fare da ment a gnent farli marfar.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : BREL/Cefp (Grafies fonètiques vâldotênes)
    Sôrsa : Scuola Elementare di Ronco - EFFEPI - Lo cohtum dla Val Soana - 1985/2020.
    nota : Le piante maschili si legavano a fasci e si mettevano a bagno nell'acqua. Si cercava una conca d'acqua stagnante e i fasci erano tenuti fermi con grosse pietre. Si lasciavano nell'acqua per dieci o quindici giorni. Bisognava stare attenti a non farli marcire.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche