Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 27720
dio
definicion
1 p.s. - endicatif present - vèrbo dére.
  • endicatif present 1.p.sing. [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • dis 1.p.s. ind.prés. [valor : 10]
    ---
  • dico[valor : 10]
    ---

Variantes

  • dio (Frz) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : dzo
    Règ·ion : Forêz
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Parlons Francoprovençal: une langue méconnue - D.Stich - 1998 Web d'entèrèt :
    ---
  • dio (VdA) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : dio
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : "Le conte de Touéno" - R.Vautherin Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Dens ce que je dio qué, ne fôt pas sè mèprendre, Gorlanchiérs, mos amis, vôlo pas y comprendre Un grand nombro de gens qu'habitont dens l'endrêt, Et que seriant fâchiês de fére un pâssa-drêt. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Dins ce que je dzo qui, ne faut pô se méprindre, Gorlanches, moz amis, volo pô yi comprindre In grand nombro de gins qu'habitont dins indrêt, Et que seriant fôchi de faire ïn possa-drêt.
    Règ·ion : Forêz
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Parlons Francoprovençal: une langue méconnue - D.Stich - 1998 - A MOZ AMIS DE VET VAR-DE-GI - A mes amis de Rive-de-Gier - Forez
    nota : Sur ce que je dis ici, il ne faut pas se méprendre, Flâneus, mes amis, je ne veux pas inclure De nombreuses personnes qui habitent le pays, Et qui seraient fâchées de donner lieu à une injustice.
    ---
  • ... lo mien pèrsonâjo l'est étâ lo plles mâlherœx et lo plles pouro homo de cét mondo... Je dio l'est étâ, pœrquè ora, Mon Diô-mè, l'est en cârro encor-llui, l'est alâ gouardàr les gelenes a l'encurâ, come on dit... [valor : 10]
    ècritura d'origina : ... lo min personnadzo l'est ëtà lo pi maleureu et lo pi pouro ommo de ci mondo... Dze dio l'est ëtà, perqué ara, mondze-mè, l'est in caro incò lliu, l'est allà vardé le dzelenne a l'inquerà, comme in dit...
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : "Le conte de Touéno" - R.Vautherin
    nota : ... mon personnage a été le plus malheureux et le plus pauvre homme de ce monde... Je dis a été parce qe maintenant, il est casé lui aussi, il est allé garder les poules de monsieur le curé, comme on dit...
    ---
  • Le Jœsèf étêt son vêsin ; ele s'étêt tojorn bien acordâ avouéc sè. Quàrques jœrns avànt, ele llui avêt dét : "Ils vant mè menâr le tracassin, il est a pou prés sûr. Và avouéc LYOR, il est mè que je tè le dio. Te los èmpachierés de trœp mè dèguenelyér. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Le Dzeûzé éteû son vazan; éle s'éteû tôrdze byèn akôrdo avoui sa. Kéke dzeû avè, éle li avoueû dé: "I van me meno le tcharkassan, y ét a pou pré seû. Vè avoui zyo, y é ma ke te le di. Te lôz èpétsero de treû me dégnéyun.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Documents publiés par Claude Michel - 1994
    nota : Joseph était son voisin; elle avait été toujours en bons termes avec lui. Quelques jours auparavant, elle lui avait dit: "Ils vont me faire le charivari, c'est à peu près certain. Va avec eux, c'est moi qui te le dis. Tu les empêcheras de trop me mettre en guenilles.
    ---
  • Il est pas pœr ne pas payér que je tè dio cèn. Je sé bèn qu'il fôt que j'y pâsso. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Y é po pe ne po payun ke dze te di sè. Dze sé ban k'i fo ke dz'i posse.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Documents publiés par Claude Michel - 1994
    nota : Ce n'est pas pour ne pas payer que je dis cela. Je sais bien qu'il faut que je le fasse.
    ---
  • Je tè dio bèle ora cen que je penso de tè. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Dze te dio belle ara cen que dze penso de tè
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Je te dis sur l'instant ce que je pense de toi.
    ---
  • Je m'entervo, aprés je tè lo dio. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Dze m'intervo, aprë dze te lo dio.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Je vais prendre des renseignements, puis je te dirai.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche