Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 27840
apelyér
definicion
-
  • vèrbo 1 b [-(i)ér : lèssiér] [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • attacher [valor : 10]
    ---
  • attaccare[valor : 10]
    ---

Frâses

  • D'ôtros côps les cemetiéros ils évont apelyês a l'égllése ou, bien sovent ils évont pllaciês sot lo solan de l'égllése. [valor : 10]
    ècritura d'origina : D'otre co le semeteurio y évon apeillà a l'eglléze ou, bién chovèn y évon plachà so lo solàn de l'eglléze.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : BREL/Cefp (Grafies fonètiques vâldotênes)
    Sôrsa : Lavoyer Ivo - Dictionnaire du Patois de Chambave - 2017
    nota : Autrefois les cimetipres étaient attachés à l'église et, bien souvent, étaient placés sous le plancher même de l'église.
    ---
  • Logiér chiéz Ragouèl, 'l est llui que m'at menâ; J'ariô pas sensa llui, pœr ma fèna, Sarra! Lluen, lluen dens un dèsèrt 'l at apelyê lo diâbllo, Dèlivrâ celes gens d'un ètat dèpllorâbllo. 'L at cllôs gôrge u pêsson que vegnêt m'èpoueriér; Et vos, remarciédes-llui, v'édes tôrna bien clleriér". [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lodzé tsi Ragüel l'est lliu que m'at meinà; Dz'ario pa sensa lliu, pe ma fenna, Sara! Llioen, llioen din un deser l'a apeilla lo dzàblo; Delivrà celle dzen d'un état deploràblo. L'at clliou gordze i peisson que vegnet m'epouerrié; Et vò, remaché lliu, v'ei torna bien cllierrié".
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Abbé Jean-Baptiste CERLOGNE - Tobie - 1859
    nota : Loger chez Raguël, c'est lui qui m'a conduit; Je n'aurais pas sans lui Sara pour femme! Loin, loin, dans un désert il a enchaîné le diable; Il a délivré ces gens d'un état déplorable; Il a fermé la gorge au poisson qui venait m'épouvanter; Et vous, grâce à lui, vous avez recouvré la vue".
    ---
  • Apelyér un sargalyon u côl du chat. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Apeillé un sargaillon i cou di tsat.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Attacher un grelot au cou du chat.
    ---
  • Apelyér un mulèt u charrèt. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Apeillé un meulet i tsaret.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Attacher, atteler un mulet au chariot.
    ---
  • Apelyér a un cllou. Apelyér avouéc un cllou, una boclla, un boulon, una visse, una côrda, una correya, una chêna, una ficèla, un lliem. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Apeillé a un clliou. Apeillé avouë un clliou, una bocla, un bolon, euna visse, euna corda, una corrèya, euna tsèina, euna ficella, un llian.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Attacher à un clou. Attacher avec un clou, une boucle, un boulon, une vis, une corde, une courroie, une chaîne, une ficelle, un lacet.
    ---
  • Apelyér avouéc de côla. Apelyér doves bagues ensembllo. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Apeillé avouë de colla. Apeillé dove bague insemblo.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Attacher avec de la colle. Attacher deux choses ensemble.
    ---
  • Tornàr apelyér les folyèts d'un lévro. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Torné apeillé le foillet d'un lëvro.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Attacher de nouveau les feuillets d'un livre.
    ---
  • Apelyér les mans d'un prêsoniér. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Apeillé le man d'un prèisonnë.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Attacher les mains d'un prisonnier.
    ---
  • Apelyér les vaches, lo mulèt u bouél. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Apeillé le vatse, lo meulet i baou.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Attacher les vaches, le mulet à l'étable.
    ---
  • Cela vache 'l est pas bien apelyêye. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Çalla vatse l'est pa bien apeillàye.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Cette vache n'est pas bien attachée.
    ---
  • Cela poura chiévra 'l est tojorn apelyêye outre u vèrgiér. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Çalla poura tseuvra l'est todzor apeillàye aoutre i verdzé.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Cette pauvre chèvre est toujours attachée dans le verger.
    ---
  • Âs-tu pués bien apelyê lo mulèt? [valor : 10]
    ècritura d'origina : A-te pouë bien apeillà lo meulet?
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : As-tu bien attaché le mulet.
    ---
  • És-tu sûr que la côrda seye bien apelyêye. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Ë-te cheur que la corda sie bien apeillàye?
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Es-tu sûr que la corde soit bien attachée?
    ---
  • Apelyér un'afiche. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Apeillé eun'affiche.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Attacher, placer une affiche.
    ---
  • Apelyér lo vagon du tren a la locomotiva. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Apeillé lo vagon di tren a la locomotiva.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Attacher le wagon du train à la locomotive.
    ---
  • Apelyér un câdro u mur. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Apeillé un cadro i meur.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Attacher, placer un tableau au mur.
    ---
  • Pœr fére réstàr quièt cet menât, mè fôdrêt lo apelyér tot lo jorn a una côrda. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Pe fére resté quèi ci mèinà, me faoudrèit lo apeillé tot lo dzor a euna corda.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Pour faire rester tranquille cet enfant, je devrais l'attacher tout le jour à une corde.
    ---
  • Lo prês 'l at apelyê u fond de la chôdiére. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lo prë l'at apeillà i fon de la tsaoudëre.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Le caillé a attaché au fond de la chaudière.
    ---
  • La côla apelye ux dêgts. [valor : 10]
    ècritura d'origina : La colla apeille i dèi.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : La colle attache aux doigts.
    ---
  • Céls-ce doux sont tojorn apelyês. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Cice dou son todzor apeillà.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Ces deux-là sont toujours ensemble.
    ---
  • 'L est réstâ apelyê a una. [valor : 10]
    ècritura d'origina : L'est restà apeillà a euna.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Il est resté attaché à une telle, c.-a-d. il a trahi sa femme, sa fiancée.
    ---
  • Je mè la su apelyêye dur u bouégno. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Dze me la si apeillàye deur i bouëgno.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Je me la suis attachée à l'oreille (je m'en rappellerai, pour la faire payer).
    ---
  • Quand y/ils èvant p'encor de machines lo demârs tuéts les campagnârds vegnévont en Vela u marchiê avouéc lœrs mulèts et lœrs âno: et ment que fesiant les comissions 'ls aviant l'habetude d'apelyér les bétyes ux fèrrâs des fenétres de mêson comena. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Quan lei eyan panco de machine lo demas tcheut le campagnar veugnàon eun Veulla i martchà avouë leur meulet et leur s'ano: et menque féjan le comechon l'ayan l'abeutude d'apeuillé le bëtche i fèrré di fenëtre de meison quemeun-a.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : NDPV - R.Vautherin - Le conte de Touéno
    nota : Quand il n'y avait pas encore de voitures, le mardi tous les campagnards se rendaient au marché en ville avec leurs mulets et leurs ânes: et pendant qu'ils faisaient leur commissions, ils avaient l'habitude d'attacher leurs montures aux ferrées des fenêtres de la maison communale.
    ---
  • Apelyér les brots de la vegne. Lliyére la vegne [valor : 10]
    ècritura d'origina : Apeillé le brot de la vegne. Lliere la vegne
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Lier la vigne.
    ---
  • Apelyér la France. Apelyér la Grise. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Apeillé la France. Apeillé la Grise.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Prendre le chemin de la France. Prendre le chemin de la Suisse (Jargon).
    ---
  • Apelyêvont drêt bâs per la comba pœr fére plles vito. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Apeillavon dret ba pe la comba pe fére pi vito.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Ils prenaient droit par le vallon pour faire plus vite.
    ---
  • Âs-tu vu Sèrmo? Ouè, 'l at apelyê lo chemin des vegnes. [valor : 10]
    ècritura d'origina : A-te vu Sermo? Vouè, l'at apeillà lo tsemin di vegne.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : As-tu vu Anselme? Oui, il a pris le chemin des vignes.
    ---
  • Drêt que m'at vu, lo chamôs 'l at apelyê lo bouesc come la "piérra-fudra". [valor : 10]
    ècritura d'origina : Dret que m'at vu, lo tsamos l'at apeillà lo bouque comme la përa foudra.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : À peine m'a-t-il vu, le chamois a pris le chemin du bois comme un "bolide".
    ---
  • Apelyér per lo méten des prâts. Apelye pas per lo méten des prâts, fà lo tôrn du chemin. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Apeillé pe lo menten di pra. Apeilla pa pe lo menten di pra, fé lo tor di tsemin.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Prendre par le travers des prés. Ne traverse pas les prés, fais le tour du chemin.
    ---
  • Céls-ce velachus apelyêvont per les prâts come se fussont a lœr. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Cice vellatsu apeillavon pe le pra comme se fuchen a leur.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Ces gens de la ville traversaient les prés comme s'ils eussent été à eux.
    ---
  • Apelyér drêt sus per lo coutâr. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Apeillé dret su pe lo cotar.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Prendre le chemin de la montagne.
    ---
  • Les alpinistos 'ls ant apelyê la bèca. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Le s-alpiniste l'an apeillà la becca.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Les alpinistes ont attaqué le pic.
    ---
  • Apelyér lo vôlo bâs per la charriére. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Apeillé lo vaoulo ba pe la tsarëre.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Prendre la course en bas par la ruelle.
    ---
  • Apelyér lo lambo. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Apeillé lo lambo.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Prendre la course, se mettre à courir, prendre la fuite.
    ---
  • Apelyér lo chemin de mêson, du métyo. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Apeillé lo tsemin de mèison, di mëtso.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Prendre le chemin de la maison, du logis.
    ---
  • Aprés cen que 'l est acapitâ, 'l at apelyê lo chemin de mêson et 'ls ant pas tornâ lo vêre. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Aprë cen que l'est accapità, l'at apeillà lo tsemin de mèison et l'an pa tornà lo vère.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Après ce qu'il est arrivé, il a pris le chemin de la maison et plus personne ne l'a revu.
    ---
  • Je partéssiô lo matin a três hores ètot mes amis et nos apelyians sus per la couta de Charvènsô. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Dze partichò lo matin a trei s-aoure atot me s-ami et no s'apeillan su pe la coûta de Tsarvensò.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : NDPV - A.Berthod - Betesar
    nota : Je partais le matin à trois heures avec mes amis et nous montions à travers la côte de Charvensod.
    ---
  • Apelyér fuè ux bouêssons. Apelyér lo fuè u métyo. Lo fuè apelye. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Apeillé fouà i bouèisson. Apeillé lo fouà i mëtso. Lo fouà apeille.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Mettre le feu aux buissons. Mettre le feu à la maison. Le feu prend.
    ---
  • Lo bouesc 'l ére bllèt, màs lo fornèt teriéve: lo fuè 'l at apelyê quand-mémo. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lo bouque l'ëre blet, më lo fornet terriave: lo fouà l'at apeillà quan mëmo.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Le bois était humide mais le forneau avait un bon tirage: le feu a pris quand même.
    ---
  • La marmita apelye u fond. [valor : 10]
    ècritura d'origina : La marmita apeille i fon.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : La marmite attache (au fond).
    ---
  • Apelyé lo fuè a la palye, u gouepiér. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Apeillé lo fouà a la paille, i vëpë.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Mettre le feu à la paille, au guêpier, c.-à-d. mettre, provoquer la chicane.
    ---
  • Avouéc ses cabotures 'l at apelyê lo fuè a la palye et sè sont tuéts betâs a s'ensurtàr. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Avouë se caboture l'at apeillà lo fouà a la paille et se son tseut bettà a s'inseurté.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Avec ses bavardages il a mis le feu à la paille et tous se sont mis à s'insulter.
    ---
  • Apelyér rusa. Fôt pas apelyér rusa dens la mêson des ôtros. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Apeillà rusa. Fa pa apeillé rusa din la mèison di s-atre.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Se mettre à chicaner. Il ne faut pas mettre la chicane dans la maison des autres.
    ---
  • És-tu franc apelyê sur cela caréya que te vôs pas mé tè levàr? [valor : 10]
    ècritura d'origina : Ë-te fran apeillà su çalla carèya que te vou pamë te levé?
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Es-tu vraimente attaché sur cette chaise que te ne veux plus te lever?
    ---
  • Pœr diéx jorns ma via 'l est étâye apelyêye a un fil. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Pe dzë dzor ma via l'est ëtàye apeillàye a un fi.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Pendant dix jours ma vie a été accrochée à un fil.
    ---
  • Je pouè pas alàr mè promenàr avouéc vos, je su trop apelyê avouéc les vaches. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Dze poui pa allé me promené avouë vo, dze di trop apeillà avouë le vatse.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Je ne peux pas aller me promener avec vous, les vaches me tiennent trop occupé.
    ---
  • Dens tot lo chôd-temps je pouè pas fére un jorn de féta, je su trop apelyê per lo travâly. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Din tot lo tsaaten dze poui pa fére un dzor de fëta, dze si trop apeillà pe lo travail.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Pendant tout l'été je ne peux pas faire un jour de fête, de vacance, je suis trop pris par le travail.
    ---
  • Apelyér una maladie. Apelyér de pioly. M'at apelyê des pioly. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Apeillé euna maladi. Apeillé de piou. M'at apeillà de piou.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Prendre, contagier une maladie. Prendre des poux. Il m'a donné des poux.
    ---
  • Je mè sentiô pas bien, màs j'é apelyê quand mémo a seyér. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Dze me sentsò pa bien, më dz'i apeillà quan mëmo a sèyé.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Je ne me sentais pas bien, mais j'ai commencé, j'ai entrepris quand même à faucher.
    ---
  • Apelyens se nos volens fenir. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Apeillen se no volen feni.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Commençons, si nous voulons finir.
    ---
  • Apelyes-nos la repelye? [valor : 10]
    ècritura d'origina : Apeillen-no la repeille?
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Commençons-nous la revanche?
    ---
  • Apelyér l'âno yô que vôt lo mêtre. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Apeillé l'ano yaou que vout lo métre.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Faire comme le maître commande.
    ---
  • Ceta fèna semblle un mojon apelyê a la rèche. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Cetta fenna semble un modzon apeillà a la rètse.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Cette femme ressemble à une génisse attachée à la crêche, elle est toujours à table, elle a toujours faim.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche