Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 27846
somiére, somiéres
definicion
-
  • nom femenin [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • sommier, sommiers m. [valor : 10]
    ---
  • somara, somare[valor : 10]
    ---

Variantes

  • somiére, somiéres f. (Bjl) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : someri
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : MdOingt, Marguerita d'Oingt
    Sôrsa : Duraffour, Gardette et Durdilly - Les Œuvres de Marguerite d'Oingt - Paris - 1965 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • O venét lo viquéro et trését les osses de celes três sentes crèatures et metét en un sac et chargiét sus una somiére; et les osses al sègnor de Tulins et pllusiors ôtres pèrsones metét sus una èga et pués s'en VAYT. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Oy venit li vicayros et traysit les osses de celes tres seintes creatures et metit en un sac et chargiet sus una someri; et les osses al segnour de Tulins et pluysors autres persones metit sus un egua et poys s'ent vay.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : MdOingt, Marguerita d'Oingt
    Sôrsa : LA VIA SEITI BIATRIX VIRGINA DE ORNACIU - Duraffour, Gardette et Durdilly - Les Œuvres de Marguerite d'Oingt - Paris - 1965
    nota : Le vicaire arriva, il retira les ossements de ces trois saintes créatures, il les mit dans un sac et les chargea sur une anêsse; quant aux ossements du seigneur de Tullins et de plusieurs autres il les mit sur une jument, et pui il s'en alla.
    ---
  • Quand ço vit lo viquéro, il comandàt que on mét la sôma premiére en l'égoue. Quand la somiére sè mét en l'égoue, la égoue sè bassét tant que ne venét plles hôt de mi-chamba a la somiére. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Quant co vit li vicayros, il comandyet que on mit la soma premeri en l'aygui. Quand li someri se mit en l'aygui, li aygui se bassyet tant que ne venit plus aut de me chanba a la someri.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : MdOingt, Marguerita d'Oingt
    Sôrsa : LA VIA SEITI BIATRIX VIRGINA DE ORNACIU - Duraffour, Gardette et Durdilly - Les Œuvres de Marguerite d'Oingt - Paris - 1965
    nota : Quand le vicaire vit cela, il commanda que l'on mît l'ânesse la première à l'eau. Quand l'ânesse se mit à l'eau, l'eau baissa à tel point qu'elle ne lui vint pas plus haut qu'à mi-jambe.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche