Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 31143
objèctif, objèctiva, objèctifs, objèctives
definicion
-
  • adjêctif [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • objectif, objective, objectifs, objectives [valor : 10]
    ---
  • oggettivo, oggettiva, oggettivi, oggettive[valor : 10]
    ---
  • obiettivo, obiettiva, obiettivi, obiettive[valor : 10]
    ---

Frâses

  • S'ils vôlont obtegnir de succès dens lor travâly, il-est-a-dére arrevàr ux rèsultats ategnus, ils dêvont fére en maniéra que lors idês corrèspondussant ux louès du mondo objèctif èxtèrior; se ço sè vèrifiye pas, ils reusséssont pas dens la prateca. Aprés avêr subi un non-succès, ils teriont la leçon, modifiont lors idês de façon a la fére corrèspondre ux louès du mondo èxtèrior et pôssont pariér transformàr lo non-succès en succès; il est cela la significacion du provèrbo: "La dèfêta est la mâre du succès" et "quârque non-succès nos rend plles fin". [valor : 10]
    ècritura d'origina : S'i vollon obteinhei de sukses din lor travall, i et a deihe arevei i rezultat ategnu, i deyon feihe en magneiha ke lors idei korespondusan i loei di mondò obgzetif esterior; se hò se verifie pa, i reusison pa din la prateka. Aprei avey subi in nonsukses, i terion la leson, modifion lors idei de fason a le feihe korespondre i loei di mondò esterior e poson pahi transformei lo nonsuksus en sukses; i et hala la signifikaksion di proverbò: "La deifeita et la mare di sukses" e "ksaake nonsukses no rend pi fin".
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : S'ils veulent obtenir succès dans le travail, c'est-à-dire arriver aux résultats attendus, doivent faire en sorte que leurs idées correspondent aux lois du monde extérieur objectif; si tel n'est pas le cas, ils échouent dans la pratique Après avoir subi un échec, ils en tirent la leçon modifient les idées de façon à les faire correspondre aux lois du monde extérieur et peuvent ainsi transformer l'échec en succès; c'est ce qu'expriment les maximes La défaite est la mère du succès et Chaque insuccès ...
    ---
  • La filosofia marxista (lo matèrialismo-dialècteco) el at doves particularitât èvidentes. La premiéra est son caractèro de cllâsse: el dit uvèrtament que lo matèrialismo-dialècteco sèrvét lo prolètariat; la seconda est son caractèro prateco: el bete l'accent sur lo fêt que la tèoria sè fonde sur la prateca, que la tèoria dèpend de la prateca et, a son tôrn, sèrvét la prateca. La veretât d'una cognessença ou d'una tèoria est dètèrménâye pas d'una aprèciacion subjèctiva, mas des rèsultats objèctifs de la prateca sociâla. [valor : 10]
    ècritura d'origina : La filozofia marsista (lo materialismò-dialektekò) i at do partikularito eividente. La premeiha et son karakteihò de klase: i dit overtament ke lo materialismò-dialektekò servey lo proletariat; la sekonda et son karakteihò pratekò: i bete l'aksent su lo feit ke la teoria se fonde su la prateka, ke la teoria deipend de la prateka e, a son tor, servey la prateka. La veheto d'inha kogneisensa o d'inha teoria et deitermineya pa d'inha apresiaksion subgzetiva, ma di rezultat obgetif de la prateka sosiaala.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : La philosophie marxiste le matérialisme dialectique a deux particularités évidentes. La 1, c'est son caractère de classe: elle affirme ouvertement que le matérialisme dialectique sert le prolétariat; la 2, c'est son caractère pratique: elle met l'accent sur le fait que la théorie dépend de la pratique, que la théorie se fonde sur la pratique et, à son tour, sert la pratique. La vérité d'une connaissance ou d'une théorie est déterminée non par une appréciation subjective, mais par les résultats ...
    ---
  • Por nos pâres, por los ètrangiérs els sont étâyes, ou els sont, lo produit de lor èxpèriença dirècta et els sont mâques sûres se, u moment qu'eles sont étâyes l'objèt d'una èxpèriença dirècta, eles ant rèpondu a l'ègzigença de "l'abstraccion scientefeques" de que prège Lènino et ant reflètâ scientificament la rèalitât objèctiva; dens lo câs contrèro lo sont pas. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Pe no paare, pe les eitrangzei i sont iteye, o i sont, lo produit de lor esperiensa direkta e i sont make sure se, i momen k'ile sont iteye l'obgzet d'inha esperiensa direkta, i ant repondu a l'eizigzensa de "l'abstraksion siantefeka" de ke pregze Lenine e ant refleto siantifikament la realito obgzetiva; din lo kas kontreihò lo sont pa.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : Pour nos ancêtres, pour les étrangers, elles ont été, ou elles sont, le produit de leur expérience directe, et elles sont sûres si au moment où elles ont fait l'objet d'une expérience directe, elles ont répondu à l'exigence de l'"abstraction scientifique" dont parle Lénine et ont reflété scientifiquement la réalité objective; dans le cas contraire, elles ne le sont pas.
    ---
  • L'origina de totes les cognessences rèside dens les sensacions recevues du mondo èxtèrior objèctif a travèrs los orgânos des sens de l'homo; ceti que néye la sensacion, que néye l'èxpèriença dirècta, que néye la participacion pèrsonèla a la prateca dèstinâye a transformàr la rèalitât, il est pas un matèrialisto. [valor : 10]
    ècritura d'origina : L'origzina de tute le kogneisense rezide din le sensaksion resevue di mondò esterior obgzetif a traver les organò di sens de l'òmò; hit, ke nie la sensaksion, ke nie l'esperiensa direkta, ke nie la partisipaksion personaala a la prateka destineya a transformei la realito, i et pa in materialista.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : La source de toutes les connaissances réside dans les sensations reçues du monde extérieur objectif par les organes des sens de l'homme; celui qui nie la sensation, qui nie l'expérience directe, qui nie la participation personnelle à la pratique destinée à transformer la réalité n'est pas un matérialiste.
    ---
  • Du pouent de vua de l'ôrdro du procèssus de la cognessença, l'èxpèriença sensiblla est la donâ premiéra, et nos solegnens la importança de la prateca sociâla dens lo procèssus de la cognessença, puésque il est justo sur la bâsa de la prateca sociâla de l'homo que pôt nêtre en llui la cognessença, qu'el pôt aquerir l'èxpèriença sensiblla sortua du mondo èxtèrior objèctif. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Di point de vua de l'ordre di prosesus de la kogneisensa, l'esperiensa de la prateka sensibla et la dono premeiha, e no solignen la importansa de la prateka sosiaala din lo prosesus de la kogneisensa, puiske i et gzestò su la baza de la prateka sosiaala de l'òmò ke pot neitre in llu la kogneisensa, k'i pot akuistei l'esperiensa sensibla serteva di mondò esterior obgzetif.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : Du point de vue de l'ordre du processus de la connaissance, l'expérience sensible est la donnée première, et nous soulignons l'importance de la pratique sociale dans le processus de la connaissance, car c'est seulement sur la base de la pratique sociale de l'homme que peut naître chez lui la connaissance, qu'il peut acquérir l'expérience sensible issue du monde extérieur objectif.
    ---
  • Por un homo que sè topésse los uelys et los bouégnos, que sè copésse complètament du mondo èxtèrior objèctif, on porriêt pas prègiér de cognessença. [valor : 10]
    ècritura d'origina : P'in òmò ke se tòpuse les oill e le boegnò, ke se kopise kompletament di mondò esterior obgzetif, on porie pa pregzei de kogneisensa.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : Pour un homme qui se serait bouché les yeux et les oreilles, qui se couperait complètement du monde extérieur objectif, il ne pourrait être question de connaissance.
    ---
  • Les èrrors de ceta tèoria consistont a pas comprendre que, les donâs de la pèrcèpcion sensiblla, tot en étent lo reflèt de cèrtênes rèalitât du mondo objèctif (prègieré pas icé de cét empirismo idèalisto que limite l'èxpèriença a cen qu'on dit entrospeccion), els sont pas muens unilatèrâles, supèrficièles, selon que cét reflèt est encomplèt et que traduét pas l'èssença des chouses. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Les eiror de heta teoria konsiston a pa komprendre ke, le dono de la persepsion sensibla, tut en eiten lo reflet de serteinhe realito di mondò obgzetif (pregzari pa hik de hit empirismò idealistà ke limite l'esperiensa a hen k'on dit introspeksion), i sont pa moen unilateraale, superfisiaale, selon ke hi reflet et inkomplet e ke traduey pe l'eisensa di ksoze.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : Les erreurs de cette théorie consistent à ne pas comprendre que, tout e;n étant le reflet de certaines réalités du monde objectif (je ne parlerai pas ici de cet empirisme idéaliste qui limite l'expérience à ce qu'on appelle l'introspection), les données de la perception sensible n'en sont pas moins unilatérales, superficielles, que ce reflet est incomplet, qu'il ne traduit pas l'essence des choses.
    ---
  • Ceta èlaboracion rend pas noutra cognessença muens complèta, muens sûra. U contrèro, tot cen que dens lo procèssus de la cognessença est étâ somês a una èlaboracion scientefeca sur la bâsa de la prateca, reflète, come lo dit Lènino, la rèalitât objèctiva d'una maniéra plles profonda, plles fidèla, plles complèta. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Heta eilaboraksion rend pa notra kogneisensa moen kompleita, moen sura. I kontreihò, tut hen ke din lo prosesus de la kogneisensa et ito sobeto a inha eilaboraksion siantefeka su la baza de la prateka, reflete, kome lo dit Lenine, la realito obgzetiva d'inha magneiha pi profonda, pi fidela, pi kompleita.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : Cette élaboration ne rend pas nos connaissances moins complètes, moins sûres. Au contraire, tout ce qui, dans le processus de la connaissance, a été soumis à une élaboration scientifique sur la base de la pratique, reflète, comme le dit Lénine, d'une manière plus profonde, plus fidèle, plus complète, la réalité objective.
    ---
  • Il est cen que compregnont pas los "praticiens" vulgèros que s'encllinont devant l'èxpèriença et dèdègnont la tèoria, de façon qu'ils pôssont pas embraciér lo procèssus objèctif dens son ensembllo et ils ant pas ni cllartât d'orientacion ni vâstes pèrspèctives et sè drogont de lor succès ocasionèl et de lor vua ètrêta. Se cetes gens dirigiéssant la rèvolucion, la conduiriant dens un'empasse. [valor : 10]
    ècritura d'origina : I et hen ke kompregnon pa le "pratiksien" vulgar ke s'inklinon devan l'esperiensa e dedeignon la teoria, de fason k'i poson pa imbrasei lo prosesus obgzetif din son einsemblò e i ant-pa ni klarto d'orientaksion ni vaste perspektive e se drogon de lor sukses okasional e de lor vua eitryta. Se hete gzen dirigzisan la revoluksion, la koduirian din en impase.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : C'est ce que ne comprennent pas les "praticiens" vulgaires qui s'inclinent devant l'expérience et dédaignent la théorie, si bien qu'ils ne peuvent embrasser le processus objectif dans son ensemble, n'ont ni clarté d'orientation ni vastes perspectives et s'enivrent de leurs succès occasionnels et de leurs vues étroites. Si ces gens dirigeaient la révolution, ils la conduiraient dans une impasse.
    ---
  • Pas-muens lo mouvement de la cognessença fenét pas lé. S'on arrètésse lo mouvement matèrialisto- dialècteco de la cognessença a la cognessença racionèla, on ariêt mâques prègiê de la mêtiêt du problèmo, et mémo, du pouent de vua de la filosofia marxista, de la mêtiêt qu'el est pas la plles importanta. La filosofia marxista è stime que l'èssencièl il est pas de comprendre les louès du mondo objèctif por étre capâbllo de lo èxpllicàr, mas il est d'emplleyér la cognessença de cetes louès por transformar activament lo mondo. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Neamoen lo movemen de la kogneisensa feney pa lai. S'on areitise lo movemen materialista-dialektekò de la kogneisensa a la kogneisensa rasionaala, on arie make pregzo de la meitià di probleima, e meimò, di point de vua de la filozofia marsista, de la meitià k'i et pa la pi importanta. La filozofia marsista estime ke l'eisensial i et pa de komprendre le loei di mondò obgzetif pe eitre kapaablò de lo esplekei, ma i et d'impleyei la kogneisensa de hete loei pe transformei aktivament lo mondò.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : Néanmoins, le mouvement de la connaissance ne s'achève pas là. Si on arrêtait le mouv. matér.-dialect. de la conn. à la conn. rationnelle, on n'aurait parlé que de la moitié du problème, et même, du point de vue de la philosophie marxiste, de cette moitié qui n'est pas la plus importante. La philos. marxiste estime que l'essentiel, ce n'est pas de comprendre les lois du monde objectif pour être en état de l'expliquer, mais c'est d'utiliser la connaissance de ces lois pour transformer activement le monde.
    ---
  • La quèstion de savêr se una tèoria corrèspond a la veretât objèctiva il esxt pas et pôt pas étre rèsolua en entiér dens lo mouvement de la cognessença sensiblla a la cognessença racionèla, de què en prèjo devant. [valor : 10]
    ècritura d'origina : La kestion de savey se inha teoria korespond a la veheto obgzetiva i et pa e pot pa eitre rezolua en intier din lo movemen de la kogneisensa sensibla a la kogneisensa rasionaala, de ke en pregzo devan.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : La question de savoir si une théorie correspond à la vérité objective n'est pas et ne peut être résolue entièrement dans le mouvement de la connaissance sensible à la connaissance rationnelle dont il a été parlé plus haut.
    ---
  • Est-il lé que fenét lo mouvement de la cognessença? Nos rèpondens ouè et nan. Quand l'homo, dens la sociètât, sè done a una activitât prateca en vua de la modificacion d'un procèssus objèctif dètèrménâ (qu'il seye naturèl ou sociâl), a un degrâ dètèrménâ de son dèvelopement, il pôt, grâce u reflèt du procèssus objèctif dens sa cèrvèla et a sa prôpra activitât subjèctiva, passàr de la cognessença sensiblla a la cognessença racionèla, èlaboràr des idâs, des tèories, des pllans ou des projèts que corrèspondont, dens l'ensembllo, ux louès de cét procèssus objèctif. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Et-i lai ke feney lo movemen de la kogneisensa? No reponden oi e na. Kan l'òmò, din la sosieto, se done a inha aktivitl prayeka en vua de la modifikaksion d'in prosesus obgzetif determino (k'i sie natural o sosial), a in degrei determino de son deivelopemen, i pot, graase i reflet di prosesus obgzetif din sa servela e a sa propra aktivito subgzetiva, pasei de la kogneisensa sensibla a la kogneisensa rasionaala, eilaborei des ido, de teorie, de plan o de progzet ke korespondon, din l'einsemblò, i loei de hi prosesus obgzetif;
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : Est-ce là que s'achève le mouv. de la conn.? Nous répondons oui et non. Quand l'homme, dans la société, s'adonne à une act. pratique en vue de la modification d'un processus objectif déterminé (qu'il soit naturel ou social) à un degré déterminé de son dévelop., il peut, grâce au reflet du proc. objec. dans son cerveau et à sa propre act. subj., passer de la conn. sensible à la conn. rat., élaborer des idées, des théories, des plans ou des projets qui correspondent, dans l'ens., aux lois de ce proc. obj.;
    ---
  • Il pôt aprés aplicàr cetes idâs, tèories, pllans ou projèts a la prateca de modificacion du mémo procèssus objèctif; s'il arreve but proposâ, s'il reussét dens la prateca de cét procèssus a rèalisàr, u muens dens una granta partia, les idâs, tèories, pllans ou projèts èlaborâs devant, lo mouvement de la cognessença de cét procèssus dètèrménâ pôt adonc étre considèrâ come feni. [valor : 10]
    ècritura d'origina : I pot aprei aplekei hete ido, teorie, plan o progzet a la prateka de modifikaksion di meimò prosesus obgzetif; s'i areve i but propozo, s'i reusi din la prateka de hi prosesus a realizei, i moen din inha granta partia, les ido, teorie, plan o progzet eilaboro devan, lo movemen de la kogneisensa de hi prosesus determino pot adon eitre konsideho kome feni.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : Il peut ensuite appliquer ces idées, théories, plans ou projets à la pratique de la modification du même processus objectif; s'il parvient au but fixé, c'est-à-dire s'il réussit, dans la pratique de ce processus, à réaliser, au moins dans leurs grands traits, les idées, théories, plans ou projets préalablement élaborés, le mouvement de la connaissance de ce processus déterminé peut alors être considéré comme achevé.
    ---
  • O est que les gens que transformont la rèalitât sont constament somês a de multiplles limitacion: els sont limitâyes pas justo a côsa des condicions scientefeques et tècneques, mas oncor a côsa du dèvelopement du procèssus llui-mémo et du degrâ en que sè manifèste (los aspècts et l'èssença du procèssus objèctif étent pas oncor complètament betâ en èvidença. [valor : 10]
    ècritura d'origina : I et ke le gzen ke transformon la realito sont konstament sobeto a de multiple limitaksion: i sont limito pa gzestò a koza di kondiksion siantefeke e tekneke, ma inkò a kosa di deivelopemen di prosesus llu-meimò e di degrei en ke se manifeste (les aspekt e l'eisensa di prosesus obgzetif eiten pa inkò kompletament beto en eividensa).
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : C'est que les gens qui transforment la réalité sont constamment soumis à de multiples limitations : ils sont limités non seulement par les conditions scientifiques et techniques, mais encore par le développement du processus objectif lui-même et le degré auquel il se manifeste (les aspects et l'essence du processus objectif n'étant pas encore complètement mis en évidence).
    ---
  • Bien sovent, o est justo aprés des ensuccès rèpètâ qu'on reussét a èliminàr l'èrror, a sè conformàr ux louès du procèssus objèctif, o-est-a-dére a arrevàr, dens la prateca, ux rèsultats atendus. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Bien soven, i et gzestò aprei des insukses repeto k'on reusi a eiliminei l'eiror, a se konformei i loei di prosesus obgzetif, i et a deihe a arevei, din la prateka, i rezultat atendu.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : Bien souvent, c'est seulement après des échecs répétés qu'on réussit à éliminer l'erreur, à se conformer aux lois du processus objectif, à transformer ainsi le subjectif en objectif, c'est-à-dire à parvenir, dans la pratique, aux résultats attendus.
    ---
  • En tot câs, o est a cét moment que lo mouvement de la cognessença des homos concèrnent un procèssus objèctif dètèrménâ, a un degrâ dètèrménâ de son dèvelopement, pôt étre considèrâ come feni. [valor : 10]
    ècritura d'origina : En tut kas, i et a hi momen ke lo movemen de la kogneisensa dis òmò konsernen in prosesus obgzetif determino, a in degrei determino de son deivelopen, pot eitre konsidero kome feni.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : En tout cas, c'est à ce moment que le mouvement de la connaissance des hommes concernant un processus objectif déterminé, à un degré déterminé de son développement, peut être considéré comme achevé.
    ---
  • S'il sè trète d'un mouvement sociâl, los veretâbllos dirigients rèvolucionèros dêvont pas justo savêr corregiér les èrrors que sôrtont dens lors idâs, tèories, pllans ou projèts, selon cen que nos ens dét devant, il fôt oncor, quand un procèssus objèctif progrèsse et passe d'un degrâ de son dèvelopement a un ôtro, qu'ils séssant capâbllos lors-mémos et tuéts céls que participont a la rèvolucion avouéc lors, de siuvre cé progrès et cé passâjo dens lor cognessença subjèciva, o-est-a-dére... [valor : 10]
    ècritura d'origina : S'i se trate d'in movement sosial, le vehetaablò dirigzent revoluksioneihò deyon pa gzestò savey koregzei les eiror ke sorton din lors ido, teorie, plan o progzet, selon hen ke nos en det devan, i fat inkò, kan in prosesus obgzetif progrese e pase d'in degri de son deivelopemen a in aatrò, k'i sisan kapaablò lor-meimò e twt his ke partisipon a la revoluksion avoi lor, de suivre hi progres e hi pasagzò din lor kogneisensa subgzetiva, i et a deihe...
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : S'il s'agit d'un mouvement social, les véritables dirigeants révolutionnaires doivent non seulement savoir corriger les erreurs qui apparaissent dans leurs idées, théories, plans ou projets, comme cela a été dit précédemment, il faut encore, lorsqu'un processus objectif progresse et passe d'un degré de son développement à un autre, qu'ils soient aptes, eux-mêmes et tous ceux qui participent à la révolution avec eux, à suivre ce progrès et ce passage dans leur connaissance subjective, c'est-à-dire ...
    ---
  • Nos lutens dens noutros rengs rèvolucionèros contre los entétâs de què les idâs siuvont pas lo ritmo des modificacions de la situacion objèctiva, cen que dens l'histouèra at manifèstâ-sè sot la fôrma de l'oportunismo de drêta. [valor : 10]
    ècritura d'origina : No luten din no rang revoluksioneihò kontre les testard de ke les ido suivon pa lo ritmò di modifikaksion de la situaksion obgzetiva, hen ke din l'istoara et manifestose so la forma de l'oportunismò de dreyte.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : Nous luttons dans nos rangs révolutionnaires contre les entêtés dont les idées ne suivent pas le rythme des modifications de la situation objective, ce qui, dans l'histoire, s'est manifesté sous la forme de l'opportunisme de droite.
    ---
  • Cetes gens vèyont pas que la luta des contrèros at ja fêt avanciér lo procèssus objèctif et que lor cognessença réste oncor u degrâ de devant. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Hete gzen veyon pa ke la luta di kontreihò at gza feit avansei lo prosesus obgzetivò e ke lor kogneisensa reste inkò i degrei de devan.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : Ces gens ne voient pas que la lutte des contraires a déjà fait avancer le processus objectif alors que leur connaissance en reste encore au degré précédent.
    ---
  • Nos sens ègalament contre los parlors de "gôche". Lors idâs, s'aventuront plles outre d'una ètapa de dèvelopement dètèrménâ du procèssus objèctif; quârqu'uns prègnont lors fantasies por des rèalitâts, d'ôtros cherchont de rèalisàr per fôrça, dens lo present, des idâs que sont mâques rèalisâblles dens l'avenir; lors idâ copâye de l'actuèla prateca de la plles granta partia des gens, copâyes de l'actuèla rèalitât, sè traduésont dens l'accion en "aventurismo". [valor : 10]
    ècritura d'origina : No sen eigalament kontre le parlor de "gaokse". Lors ido, s'aventuron pi otre d'inha eitapa de deivelopemen determino di prosesus obgzetif; kaak'in prendon lor fantazie pe de realito, d'aatre kserkson de realizei pe forsa, din lo prezen, des ido ke sont make realizaable din l'avenir; lors ido kopeye de l'aktuala prateka de la pi granta partia di gzen, kopeye de l'aktuala realito, se tradueyson din l'aksion en "aventurismò".
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : Nous sommes également contre les phraseurs "de gauche". Leurs idées s'aventurent au-delà d'une étape de développement déterminée du processus objectif : les uns prennent leurs fantaisies pour des réalités, d'autres essaient de réaliser de force, dans le présent, des idéaux qui ne sont réalisables que dans l'avenir ; leurs idées, coupées de la pratique actuelle de la majorité des gens, coupées de la réalité actuelle, se traduisent dans l'action par l'aventurisme.
    ---
  • Dens son dèvelopement, un procèssus objèctif est pllen de contradiccions et de lutes, la méma chousa capite u mouvement de la cognessença humèna. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Din son deivelopemen, in prosesus obgzetif et plen de kontradiksion e de lute, la meima ksosa kapite i movemen de la kogneisensa umanha.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : Dans son développement, un processus objectif est plein de contradictions et de luttes, il en est de même d'un mouvement de la connaissance humaine.
    ---
  • Châque mouvement dialècteco dens lo mondo objèctif trôve, vito ou târd, son reflèt dens la cognessença humèna. Dens la prateca sociâla, lo procèssus d'aparicion, de dèvelopement et de disparicion est enfeni, ègalament enfeni est lo procèssus d'aparicion, de dèvelopement et de disparicion dens la cognessença humèna. [valor : 10]
    ècritura d'origina : ksake movemen dialektekò din lo mondò obgzetif trove, vitò o tar, son reflet din la kogneisensa umanha. Din la prateka sosiaala, lo prosesus d'apariksion, de deivelopemen de dispariksion et infini, eigalament infini et lo prosesus d'apariksion, de deivelopemen e de dispariksion din la kogneisensa umanha.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : Tout mouvement dialectique dans le monde objectif trouve, tôt ou tard, son reflet dans la connaissance humaine. Dans la pratique sociale, le processus d'apparition, de développement et de disparition est infini, également infini est le processus d'apparition, de développement et de disparition dans la connaissance humaine.
    ---
  • Puésque la prateca des homos, que transforme la rèalitât objèctiva selon des idâs, tèories, pllans ou projèts dètèrménâs, avance tojorn, lor cognessença de la rèalitât objèctiva at pas de limites. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Puiske la prateka dis òmò, ke transforme la realito obgzetiva selon des ido, teorie, plan o progzet deitermino, avanse sempre, lor kogneisensa de la realito obgzetiva at pa de limite.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : Puisque la pratique des hommes, qui transforme la réalité objective suivant des idées, des théories, des plans, des projets déterminés, avance toujours, leur connaissance de la réalité objective n'a pas de limites.
    ---
  • Lo mouvement de transformacion, dens lo mondo de la rèalitât objèctiva, at pas de fin, et l'homo at donca jamés feni de cognetre la veretât dens lo procèssus de la prateca. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lo movemen de transformaksion, din lo mondò de la realito obgzetiva, at pa de fin, e l'òmò at donka gzamei feni de kogneitre la veheto din lo prosesus de la prateka.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : Le mouvement de transformation, dans le monde de la réalité objective, n'a pas de fin, et l'homme n'a donc jamais fini de connaître la vérité dans le processus de la pratique.
    ---
  • La luta du prolètariat et du pœpllo rèvolucionèro por la transformacion du mondo emplleque la rèalisacion des tâches siuventes: la transformacion du mondo objèctif come la transformacion du mondo subjèctif de châcun; la transformacion des capacitâts de cognessença de châcun come cela du rapôrt ègzistent entre lo mondo subjèctif et lo mondo objèctif. [valor : 10]
    ècritura d'origina : La luta di proletariat e di peplò revoluksioneihò pe la transformaksion di mondò impleke la realizaksion di takse suivante: la transformaksion di mondò obgetif kome la transformaksion di mondò subgzetif de ksak'in; la transformaksion di kapasito de kogneisensa de ksak'in kome hala di rapor eizisten intre lo mondò subgzetif e lo mondò obgzetif.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : La lutte du prolétariat et du peuple révolutionnaire pour la transformation du monde implique la réalisation des tâches suivantes: la transformation du monde objectif comme celle du monde subjectif de chacun - la transformation des capacités cognitives de chacun comme celle du rapport existant entre le monde subjectif et le monde objectif.
    ---
  • ... Et lo mondo objèctif, a transformàr, encllue tuéts los advèrsèros de ceta transformacion; ils dêvont passàr pas l'ètapa de la contrenta devant que possêr abordàr l'ètapa de la transformacion conscienta. [valor : 10]
    ècritura d'origina : ... E lo mondò obgetif, a transformei, inklue tut les adverseihò de heta transformaksion; i deyon passei pa l'eitapa de la kontreinta devan ke posey abordei l'eitapa de la transformaksion konsianta.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : ... Et le monde objectif à transformer inclut tous les adversaires de cette transformation ; ils doivent passer par l'étape de la contrainte avant de pouvoir aborder l'étape de la transformation consciente.
    ---
  • Partir de la cognessença sensiblla por s'èlevàr activament a la cognessença racionèla, aprés, partir de la cognessença racionèla por dirigiér activament la prateca rèvolucionèra afin de transformàr lo mondo subjèctif en mondo objèctif. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Parti de la kogneisensa sensibla pe se levei aktivament a la kogneisensa rasionaala, aprei, parti de la kogneisensa rasionnala pe dirigzei aktivament la prateka revoluksioneiha afin de transformei lo mondò subgzetif en mondò obgzetif.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : Partir de la connaissance sensible pour s'élever activement à la connaissance rationnelle, puis partir de la connaissance rationnelle pour diriger activement la pratique révolutionnaire afin de transformer le monde subjectif et objectif.
    ---
  • Los homos, engagiês dens les lutes divèrses u cors de lor prateca sociâla, aquerésont una recha èxpèriença, qu'ils teriont de lor succès ou de lor ensuccès. D'ennombrâbllos fenomèno du mondo objèctif sont reflètâs dens la cèrvèla per los canâls des cinq orgânos des sens (los orgânos de la vua, du sentir, de l'odorat, du gôt e du tochiér); tochiér sè constitue, u comencement, la cognessença sensiblla. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Les òmò, ingagzo din le lute diverse i kors de lor prateka sosiaala, akuiston inha reksa esperiensa, k'i terion de lor sukses o de lor insukses. D'inombraablò feinomeinò di mondò obgzetif sont refleto din la servela pe le kanal di sink organò di sens (les organe de la vua, di senti, de l'odorat, di got e di toksei); pahi se konstitue, i komensemen, la kogneisensa sensibla.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De io vegnon les ido gzeste? - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1963 - Aohta, gzenei 1974
    nota : Engagés dans des luttes diverses au cours de la pratique sociale, les hommes acquièrent une riche expérience, qu'ils tirent de leurs succès comme de leurs revers. D'innombrables phénomènes du monde extérieur objectif sont reflétés dans le cerveau par le canal des cinq organes des sens - la vue, l'ouïe, l'odorat, le goût et le toucher; ainsi se constitue, au début, la connaissance sensible.
    ---
  • O est lé un procèssus de la cognessença. O est lo premiér degrâ du procèssus gènèral de la cognessença, lo degrâ du passâjo de la matiéra, qu'él est objèctiva, a l'èsprit, qu'il est subjèctif, de l'êtro a la pensâ (donca les tèories, la poleteca, los pllans, los moyens d'accion imaginâs) reflètont corrèctament les louès du mondo objèctif; o est pas oncora possibllo de savêr s'ils sont justos ou pas. [valor : 10]
    ècritura d'origina : I et lai in prosesus de la kogneisensa. I et lo premei degrei di prosesus gzeneral de la kogneisensa, lo degrei di pasagzò de la matieha, k'i et obgzetiva, a l'espri, k'i et subgzetif, de l'eitre a la penso. A hi degrei, i et pa posiblò inkoha de provei ke l'espri o la penso (donka le teorie, la poleteka, le plan, le moaien d'aksion imagzino) refleton korektament le loei di mondò obgzetif; i et pa inkoha posiblò de savey s'i sont gzestò o pa.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De io vegnon les ido gzeste? - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1963 - Aohta, gzenei 1974
    nota : C'est là un processus de la connaissance. C'est le premier degré du processus général de la connaissance, le degré du passage de la matière, qui est objective, à l'esprit, qui est subjectif, de l'être à la pensée. A ce degré, il n'est pas encore prouvé que l'esprit ou la pensée (donc les théories, la politique, les plans, les moyens d'action envisagés) reflètent correctement les lois du monde objectif; il n'est pas encore possible de déterminer s'ils sont justes ou non.
    ---
  • Justo, en èfèt, cé sôt pèrmèt d'èprovàr la valor du premiér, o-est-a-dére de s'assuràr se les idâs, tèories, poleteca, pllans, moyens d'accion, etc. èlaborâs u cors du procèssus de rèflèccion du mondo objèctif sont justos ou fôx; y at pas d'ôtros moyens por fére l'èprôva de la veretât. Ora, se lo prolètariat chèrche a cognetre lo mondo, o est por lo transformàr; y at pas d'ôtros buts. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Gzestò, in eifet, hi saat permet d'eiprovei la valor di premei, i et a deihe de s'asurei se les ido, teorie, poleteka, plan moaien d'aksion, ets. eilaboro i kors di prosesus de refleksion di mondò obgzetif sont gzestò o faas; i at pa d'aatre moaien pe feihe l'eiprova de la veheto. Ora, se lo proletariat kserkse a kogneitre lo mondò, i et pe lo transformei; i at pa d'aatre but.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De io vegnon les ido gzeste? - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1963 - Aohta, gzenei 1974
    nota : Seul, en effet, ce bond permet d'éprouver la valeur du premier, c'est-à-dire de s'assurer si les idées, théories, politiques, plans, moyens d'action, etc. élaborés au cours du processus de réflexion du monde objectif sont justes ou faux; il n'y a pas d'autres moyen de faire l'épreuve de la vérité. Or, si le prolétariat cherche à connaître le monde, c'est pour le transformer; il n'a point d'autre but.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche