Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 31274
sieoutsai, sieoutsai(s)
definicion
-
  • nom mâcllo [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos

Frâses

  • "Sensa sôrtre d'enchiéz sè, un "sieoutsai" pôt savêr tot cen que acapite desot lo solely" 'l ére mâques una frâsa vouéda dens los anciàns temps quand la tècneca 'l ére pas dèvelopâye; bien qu'a noutra època de tècneca dèvelopâye, cen seye rèalisâbllo, cés que aquèront vreyament una partia du savêr, sont, dens tot lo mondo, cés que sont gllètâs a la prateca. [valor : 10]
    ècritura d'origina : "Sensa sortre d'en ksei se, in "sieoutsai" pot savey tut hen ke kepite desòt lo soley" l'eire make inha fraza vuida din les ansien temp kan la tekneka l'eire pa deivelopeya; bien k'a notra eipoka de tekneka deivelopeya, hen sie realizaablò, his ke akuiston vreiament inha partia di savey, sont, din tut lo mondò, his ke sont lloato a la prateka.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : "Sans sortir de chez lui, un sieoutsai peut savoir tout ce qui se passe sous le soleil" n'était qu'une phrase vide dans les temps anciens où la technique n'était pas développée; bien qu'à notre époque de technique développée cela soit réalisable, ceux qui acquièrent vraiment du savoir par eux-mêmes sont, dans le monde entier, ceux qui sont liés à la pratique.
    ---
  • Et il est justo quand cés aront aquis de "savêr" a travèrs la prateca et que lor "savêr" serat étâ transmês u "sieoutsai", avouéc lo moyen de l'ècritera et de la tècneca, que lo "sieoutsai" posserat, endirèctament, "savêr tot cen que capite desot lo solely". [valor : 10]
    ècritura d'origina : E i et gzestò kan his aren akuisto de "savey" a traver la prateka e ke lor "savey" saret ito transmis i "sieoutsai", avoi lo moaien de l'ehkriteha e de la tekneka, ke lo "seioutsai" posaret, indirektament, "savey tut hen ke kepite dezòt lo soley".
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : Et c'est seulement lorsque ces derniers auront acquis du "savoir" par la pratique et que leur savoir lui aura été transmis au moyen de l'écriture et de la technique que le sieoutsai pourra, indirectement, "savoir tout ce qui se passe sous le soleil".
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche