Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 32438
compregnont
definicion
3 p.p. - endicatif present - vèrbo comprendre.
  • endicatif present 3.p.plur. [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • comprennent 3.p.p. ind.prés. [valor : 10]
    ---
  • comprendono[valor : 10]
    ---

Frâses

  • Il est cen que compregnont pas los "praticiens" vulgèros que s'encllinont devant l'èxpèriença et dèdègnont la tèoria, de façon qu'ils pôssont pas embraciér lo procèssus objèctif dens son ensembllo et ils ant pas ni cllartât d'orientacion ni vâstes pèrspèctives et sè drogont de lor succès ocasionèl et de lor vua ètrêta. Se cetes gens dirigiéssant la rèvolucion, la conduiriant dens un'empasse. [valor : 10]
    ècritura d'origina : I et hen ke kompregnon pa le "pratiksien" vulgar ke s'inklinon devan l'esperiensa e dedeignon la teoria, de fason k'i poson pa imbrasei lo prosesus obgzetif din son einsemblò e i ant-pa ni klarto d'orientaksion ni vaste perspektive e se drogon de lor sukses okasional e de lor vua eitryta. Se hete gzen dirigzisan la revoluksion, la koduirian din en impase.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : C'est ce que ne comprennent pas les "praticiens" vulgaires qui s'inclinent devant l'expérience et dédaignent la théorie, si bien qu'ils ne peuvent embrasser le processus objectif dans son ensemble, n'ont ni clarté d'orientation ni vastes perspectives et s'enivrent de leurs succès occasionnels et de leurs vues étroites. Si ces gens dirigeaient la révolution, ils la conduiraient dans une impasse.
    ---
  • Céls-ce plles grôs de mè m'ant conselyê de quitàr pèrdre les dèssins des bouyes boas que seyant uvèrtes ou cllôtes, et de m'entèrèssiér plletout a la geografia, a l'histouère, u carcul et a la gramère. 'L est parèly que j'é abandonâ, a l'âjo de siéx ans, una magnifica carriére de pintro. J'éro étâ dècoragiê de l'ensuccès de mon dèssin numèrô 1 et de mon dèssin numèrô 2. Céls-ce plles grôs de nos compregnont jamés ren de per lœr, et 'l est lagnês, pœr les menâts, de falêr tojorn lyé èxpllicàr les bagues. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Cice pi grou de mè m'an conseillà de quetté perdre le dessin di bouye boa que sian iverte o cllioute, et de m'interèché pitou a la géografie, a l'istoére, i carcul et a la grammére. L'est parë que dz'i abandonnà, a l'adzo de chouë s-an, euna magnefecca carriëre de pintre. Dz'ëro ëtà décoradzà de l'insuccé de mon dessin numero 1 et de mon dessin numero 2. Cice pi grou de no comprègnon jamë ren da per leur, et l'est lagnèis, pe le mèinà, de fallèi todzor lèi esplequé le bague.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : A. De Saint-Exupéry - lo Petsou Prince - Avouë le dessin de l'oteur - Tradui in patoé valdoten pe Raymond Vautherin - Wesakeditions - 2000
    nota : Les grandes personnes m’ont conseillé de laisser de côté les dessins de serpents boas ouverts ou fermés, et de m’intéresser plutôt la géographie, l’histoire, au calcul et la grammaire. C’est ainsi que j’ai abandonné, l’âge de six ans, une magnifique carrière de peintre. j’avais été découragé par l’insuccès de mon dessin numéro et de mon dessin numéro 2. Les grandes personnes ne comprennent jamais rien toutes seules, et c’est fatigant, pour les enfants, de toujours et toujours leur donner des explications.
    ---
  • Tant qu'a ora, sur l'Ila Mœris, lo crèolo, que tot lo mondo compregnont, étêt p'encor ensègnê. Mas cé, lo govèrnement semblle plles entèligent, puésqu'il vat ben-setout l'ensègnér diens ses ècoules. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Tan k'à yora, su l'ila Meuri, lè kréolo, kè to l'mondo konprènyon, tai pko êssènyà. Mé tyè, l'govarnamê sinblye py'intèlijê, pisk'é vâ bastou l'êssènyî dyê séz ékûle.
    Règ·ion : Savouè [Chamberien]
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Roger Viret - Su la rota d'la Korbeura. - 2011 - Challes-les-Eaux.
    nota : Jusqu'à présent, sur l'île Maurice, le créole, que tout le monde comprend, n'était pas encore enseigné. Mais là, le gouvernement semble plus intelligent, puisqu'il va bientôt l'enseigner dans ses écoles.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche