Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 32544
partia (en -)
definicion
-
  • locucion advèrbiâla [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • en partie [valor : 10]
    ---
  • partie (en -) [valor : 10]
    ---
  • in parte[valor : 10]
    ---
  • parte (in -)[valor : 10]
    ---

Frâses

  • Dens una tâla situacion, en suita a l'aparicion dens la prateca de circonstances emprèvues, les idâs, tèories, pllans ou projèts sè trovont sovent en partia, et des côps oncor entiérament, modifiâs. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Din inha tela situaksion, en suita a l'apariksion din la prateka de sirkostanse imprevue, les ido, teorie, plan o progzet se trovon soven en partia, e de ko anke intierament, modifio.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : Dans une telle situation, par suite de l'apparition dans la pratique de circonstances imprévues, les idées, théories, plans ou projets se trouvent souvent partiellement et parfois même entièrement modifiés.
    ---
  • Los três jorns de Chalendes ele fut adés en ceta grant consolacion, èxtèr ço que ele no vit la vision mâques lo premiér jorn, màs la grant consolacion et la amôr de son bon crèator llui abondâvet adés plles fôrt al côr, si que ele en perdét del tot lo mengiér et lo dormir. Lo quârt jorn de Chalendes ele ut alcuna chousa que llui dèpllését en son côr, et tantout la grant consolacion sè dèpartét en partia de son côr et tornét en son premiér ètat, loquâl éret bon devant et mèlyor fut aprés. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Los tres jors de Chalendes illi fut ades en ceta grant consolacion, etier co que illi no vit la vision maque lo primier jor, mais li granz consolations et li amors de son bon creatour li habundavet ades plus fort el cor, si que illi en perdit del tot lo mengier et lo dormir. Lo quart jor de Chalendes illi ot alcuna chosa qui li deplaysit en son cuor, et tantot li granz consolacions se departit en partia de son cuor et tornyet en son primier etat, li quaz eret bons devant et meliors fut apres.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : MdOingt, Marguerita d'Oingt
    Sôrsa : LA VIA SEITI BIATRIX VIRGINA DE ORNACIU - Duraffour, Gardette et Durdilly - Les Œuvres de Marguerite d'Oingt - Paris - 1965
    nota : Les trois jours de Noël, elle fut sans cesse dans cette grande consolation, sauf qu'elle n'eut la vision que le premier jour, mais la grande consolation et l'amour de son bon Créateur étaient toujours plus abondants dans son cœur, à tel point qu'elle en perdit tout à fait le manger et le dormir. Le quatrième jour de Noël, elle eut quelque chose qui lui déplut dans son cœur, et aussitôt la grande consolation quitta en partie son cœur et revint à son premier état, qui était bon avant et fut meilleur après.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche