Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 35541
rebiolin, rebiolins
definicion
1) Hèrba que rebiole; Hèrba recrèssua; 2) Hèrba frèchement repoussâye: spèciâlament en montagne, l'hèrba que repousse aprés lo recôrd; 3) ...
  • nom mâcllo [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • herbe repoussée, herbes repoussées [valor : 10]
    ---
  • repoussée (herbe -), herbes repoussées [valor : 10]
    ---
  • erba ricresciuta, erbe ricresciute[valor : 10]
    ---
  • ricresciuta (erba -), erbe ricresciute[valor : 10]
    ---

Variantes

  • rebiolin, rebiolins [VdA] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : rebiolin, rebiolin
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Ben que la coloce s'atanche, Et que de rebiolin s'empllét; Outre-delé les bèques bllanches, Frére, agouéte en drêt de mon dêgt: Lluen de cél têt cuvèrt de palye, Lo ramonœr encor petiôd, Dens Turin côrt, crie et travalye Pe possêr gâgnér doux-três sous. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Binque la colosse s'attantse, Et que de rebiollin s'implait; Aoutre dellé le bèque blantse, Frére, aveitse indret de mon dei: Llioen de ci tet queuver de paille, Lo ramoneur incò petsou, Din Teurin court, crie, travaille Pe possei gagné do-trei sou.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Abbé Jean-Baptiste CERLOGNE - Lo berdzé et lo ramoneur - 1857
    nota : Pendant que le troupeau s'arrête, Et qu'il se remplit d'herbe nouvellement repoussée; Au delà des montagnes blanches, Frère, regarde, en direction de mon doigt: Loin de ce toit couvert de paille, Le ramoneur encore petit, Dans Turin court, crie et travaille Pour pouvor gagner deux ou trois sous.
    ---
  • Betàr, cayér les vaches per lo rebiolin. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Betté, cayé le vatse pe lo rebiolin.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Faire paître les vaches dans la troisième herbe.
    ---
  • La grœfa avance, recule l'arpâye, Recule a grant tren vers lo rebiolin. [valor : 10]
    ècritura d'origina : La greuffa avance, Requelle l'arpàye, Requelle a gran tren ver lo rebiolin.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV - Le s-arpian - V.Bernin
    nota : Le vent froid avance, le troupeau recule, Il recule à grand train, vers l'herbe repoussée.
    ---
  • Quand lo temps 'l est cuvèrt et humido, 'L est bon pœr lo rebiolin. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Quan lo ten l'est qeuver et umido, L'est bon pe lo rebiolin.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Le temps couvert et huminde, Fait croître la troisième herbe.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche