Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 39469
oblléguar
definicion
-
  • vèrbo 1 a [-ar : chantar] [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • obliger [valor : 10]
    ---
  • obbligare[valor : 10]
    ---

Variantes

  • oblliguàr [Pie] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : oubliguê
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Sens quâse oblliguâs a pœrque les bots vivont pas pllés tuéts les jorns a contact ensiems et pâssont pas pllés les jorns a travalyér la tèrra, alôra en ecrivent de TREKKING, de MOUNTAIN BIKE, alpinismo nos actualisens la lengoua, la portens a les gens que vôlont cognetre a fond la montagna. Pœr cen utilisens tot les méso que lo progrès ol nos done, éntèrnèt, radio, tèlèvision et lévros. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Seun caze oubliga aperque li boot vivoun papi touit li dzort a countat ansèin li paŕe è pasoun papì li dzort a travalhé la tèra, alouŕa an èicrian de trekking, de mountain bike, alpinismo nos atualizeun la lèinga, la pourteun a le dzeun que voloun conhèitre a foun la mountanha. Per seun utilizeun tot li mezo que lou prougress ou nou done, internet, radio, televisioun è lèivro.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : Marco Rey - Per quei èicrio an francoprovensal - Viena tsu ma trasa - 2010
    nota : Oggigiorno è indispensabile un diverso modello di trasmissione dei saperi in quanto le giornate non si trascorrono più con la famiglia al lavoro nei campi, e chi ancora possiede questro patrimonio di saperi del territorio può trasmetterlo anche parlando e scrivendo di trekking, cani da slitta, alpinismo camminado sulle nostre montagne.
    ---
  • Les ans du bôm èconomic 'ls ant portâ a una pèrta de rapôrt entre les homens et la tèrra, mâque de frutament, sens oblliguâs a identificàr-nos u tèrritouère pœr vivre-y, consèrvàr les tradicion et la histouèra. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lh'an dou boum economic ian pourtà a ina perdita de raport tra lh'omeun è la téra, maque de sfrutameun, seun oubligà a identifiquenous aou teřitoře per vivreie, counservé le tradisoun è la storia.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : Marco Rey - Vivre francoprovensal - Viena tsu ma trasa - 2010
    nota : Gli anni del miracolo economico hanno creato una spersonalizzazione nei rapporti dell'individuo col territorio, volta solo alla sfruttamento, dobbiamo identificarci con l'ambiente che ci circonda così da preservare anche abitudini e tradizioni.
    ---
  • La grand fôrça de la comunicacion modèrna, lo crolo de l'agricultura de montagna ANCHE grâce a les louès de-long plles complicâs, 'ls ant dèsorientâ noutra via. L'endustria et la crise de l'èconomia nos oblligue a chàngiér sistèmo. [valor : 10]
    ècritura d'origina : La gran forsa de la coumunicasioun moderna, lou crol de l'agricoultuŕa de mountanha anque grasie a le ledze deloun pi coumplicaa, ian dizourientà notra vita. L'industria è la crizi de l'economia nouz-obligue a tsèindzé sistema.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : Marco Rey - Vivre francoprovensal - Viena tsu ma trasa - 2010
    nota : Lo strapotere dei media, il crollo dell'economia agricola montana e la velocità dei cambiamenti hanno disorientato il nostro sistema di vita, il passaggio da un'economia rurale a quelle industriale ed il recente ridimensionamento e crisi di questa ci obbligano a riflettere sulle nostre opportunità.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche