Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 39537
besouen (avêr -)
definicion
-
  • locucion verbâla [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • avoir besoin de [valor : 10]
    ---
  • besoin (avoir - de) [valor : 10]
    ---
  • avere bisogno di[valor : 10]
    ---
  • bisogno (avere - di)[valor : 10]
    ---

Frâses

  • Lo vivre francoprovènçâl ol parle pas de "ètnia", ol ât pas besouen de drapôs ou de simbolo, ol ât pas pouer de les ôtros que ils ant ôtres cotumes, portant bâstont pas les bèles paroles et lo "VOLêR" ben a sa tèrra se t'âs pas de sourdos pœ vivre-y. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lou vivre francoprovensal ou parle pa de "etnia", ou l'ot pa bezouèin de drapò o de simboul, ou l'ot pa peu de lh'aoutris que ian aoutreus coutumeus, pourtan bastoun pa le bèleus pařoleus è lou voule bèin a sa téra se ta pa de sorde per vivreié.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : Marco Rey - Vivre francoprovensal - Viena tsu ma trasa - 2010
    nota : Il "vivre francoprovensal" seppur con una identità molto forte, non parla di etnia, non ha bisogno di simboli o bandiere, non ha paura dell'alterità. Ma allo stesso tempo non bastano una forte identità culturale e l'amore per il proprio territorio se a questi non fa fronte un reddito adeguato per viverci!
    ---
  • Lo jorn de la purificacion, Se lo bôf mârque sa passâ, Lo forél 'l est bon; Se 'l est seren, Fènes, gouardâd voutron fen, Vos n'aréds besouen. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lo dzor de la Peureufecachon, Se lo baou marque sa passà, Lo fourië l'est bon; Si l'est serein, Fenne, vardà voutrou fein, Vou n'aré besoen.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.207 a la pâge 58 du lévro)
    nota : Le jour de la Purification, Si le bœuf marque ses traces (dans la boue) Le Printemps sera doux; S'il est serein, Femmes, gardez votre foin, Vous en aurez besoin.
    ---
  • Qu'ol at besouen. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Qu'ou l'ot bezouèin.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011
    nota : Bisognoso.
    ---
  • Una lengoua mâques barjacâ 'l at besouen d'una transcripcion fonètica, y'é de-long ècrit avouéc lo sistèmo ènventâ du profèssor Arturo Genre, adoptâ per l'Univèrsitât de l'ètudes de Turin. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Ina lèinga maque bardzacâ lhot bezouèin d'ina trascrisioun fonetica, iei deloun èicrit avé lou sistema anventâ dou proufesou Arturo Genre, adoutâ da l'Univèrsità de lh'èitude de Tuiřin.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : Marco Rey - Viena tsu ma trasa - 2010
    nota : Per una lingua solo parlata è indispensabile una trascrizione fonetica, il testo è scritto nel sistema ideato dal professor Arturo Genre e adottato dall'università degli studi di Torino.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche