Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 39710
carabôcho, carabôchos
definicion
-
  • nom mâcllo [valor* : 10]
  • nom mâcllo [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • gribouillage, gribouillages m. [valor : 10]
    ---
  • scarabocchio, scarabocchi[valor : 10]
    ---

Variantes

  • carabôcho, carabôchos [VdA] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : carabotso, carabotso
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : A. De Saint-Exupéry - lo Petsou Prince - Avouë le dessin de l'oteur - Tradui in patoé valdoten pe Raymond Vautherin - Wesakeditions - 2000 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Je tôrno refére un ôtro côp mon dèssin: Màs 'l est étà refusâ come los ôtros: - Cél-lé 'l est trop vielyo. Je vuél un mouton chèque que véquésseye pousa. Adonc, èyent pèrdu la pacience, come j'ayô prèssa de comenciér a dèmontàr mon motœr, j'é fêt ce carabôcho inque. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Dze torno refére un atro cou mon dessin: Më l'est ëtà refeusà comme le s-atre: - Ci-lé l'est trop viou. Dze voui un maouton tseque que vequissèye pousa. Adon, ayen perdu la pachenche, comme dz'ayò prëssa de comenché a démonté mon moteur, dz'i fé ci carabotso inque.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : A. De Saint-Exupéry - lo Petsou Prince - Avouë le dessin de l'oteur - Tradui in patoé valdoten pe Raymond Vautherin - Wesakeditions - 2000
    nota : Je refis donc encore mon dessin: Mais il fut refusé, comme les précédents: – Celui-là est trop vieux. Je veux un mouton qui vive longtemps. Alors, faute de patience, comme j’avais hâte de commencer le démontage de mon moteur, je griffonnai ce dessin-ci.
    ---
  • Quint carabôcho âs-tu fêt sur cét papiér? [valor : 10]
    ècritura d'origina : Quin carabotso a-te fé su ci papë?
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Quel gribouillage as-tu fait sur ce morceau de papier?
    ---
  • 'L est pas comôdo dèchéfràr un carabôcho parèly. [valor : 10]
    ècritura d'origina : L'est pa comodo détseufré un carabotso parë.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Il n'est guère facile de déchiffrer un gribouillage semblable.
    ---
  • On sât pas cen que 'l est cé carabôcho-lé. [valor : 10]
    ècritura d'origina : In sat pa cen que l'est ci carabotso lé.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : On ne sait pas ce que c'est ce gribouillage-là.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche