La Parola : âbro, âbros
12351
definicion : ârbro, vèg·ètâl legnox.
nota : bochèt (var. de formes, pas général) arbre réservé à la croissance balivô (répandu, mais pas général) arbre étêté parfois tètârd (non trouvé en Suisse et Aoste)
- Francês : arbre
- Italien : albero
- Gramatica : nom mâlo
- Varianta : ârbro
- Varianta : âbro, âbros (Trt)
- Varianta : âbro, âbros (SDu)
- Varianta : âbro, âbros (Vls)
- Varianta : âbro, âbros (Dfn)
- Varianta : ârbro, ârbros (Bjl)
- Varianta : àbro, àbros (Bjl)
- Frâsa : Sen âbros est trop suèjo.
- Frâsa : L'âbro est chesu.
- Frâsa : Refren
Bréne l'avanc, bréne lœ sôge
Lœ quinçon volate a la plloge
Bon!
Màs l'âbro et l'usél chanteront
Quand les pipètes revindront.
- Frâsa : Assé fut-et jamés si grôssa, ni si fôrta;
Et qui l'aviêt tot vu s'ètendre de la sôrta?
Tota la valèya ne semblle qu'un ètang;
Los âbros, los feniérs, los gèrbiérs vont fllotant;
- Frâsa : Mon sang dens mes vênes devint plles frêd que mâbro,
Veyant de poures gens sur les pouentes dus âbros,
Per l'égoua, per la fam, en dangiér de morir,
Sens que qui ce sêt pouesse los secorir.
- Frâsa : D'ètâbllos, de cuvèrts, et de bouescs de charpenta;
Tantot l'on la veyêt (l'Isera), coment una ila fllotanta,
Garnia d'âbros fruitiérs, d'arâros, de chariots,
D'èchiéles, de râtéls, de hèrpes et de bèrrots,
- Frâsa : Quand il venét encontro Tulins il trovàt una ôtra égoua que dèscend de les montàgnes que éret fôr rives, pœr les grants plloves que érant fêtes, charreyévêt céls russéls ârbros et tronches que àrragiévet en la montàgne d'ont il dèscend. Et avêt iqué joûta lo gouâ três charrètes chargiêes de sâl que non osâvont passar.
- Frâsa : J'apoyeré l'èchiéla aprés l'àbro.
- Frâsa : Il est èn atènta dèrriér l'àbro.
- Frâsa : Lo vènt fét balànciér los àbros.
- Frâsa : Se on pôt sè fiàr des donâs de la cognessença racionèla, est justament porquè ils prevegnont des donâs de la pèrcèpcion sensiblla; ôtrament ils vegneriant sembllâbllos a un torrent sensa sôrsa, a un âbrp sensa réces, ils seriant quârque-chousa de subjèctif, que nêtriêt de sè-mémo et a què on porriêt pas sè fiàr.
- Frâsa : Les réces d'un âbro.
Pipa de réces de ceresiére.
- Frâsa : L'ôton, dens lo vèrgiér, tot atôrn du velâjo,
Fét blleyér tuéts les âbros en les chargient de fruits;
Vat pendre les resims, fét chêre lo folyâjo,
Et balye ux campagnârds tota sôrt de produits.
- Frâsa : Un bél àbro. De biôs àbros.
- Frâsa : Ne brenle donc pas cet'àbro, te vàs lo dèracénar.
- Frâsa : Je comprendiô pas pœrquè 'l ére tant important que les moutons chèques 'ls ussont pecâ de bouêsson. Màs lo petiôd prince 'l at contenuâ:
– Per consèquence pequont ètot les baobabs?
J'é fêt-lyé remarcàr que les baobabs sont pas de bouêsson, màs des âbros grôs come des églléses et que, l'usse ben portâ aprés llui un tropés des èlèfants, cé tropél arreverêt pas a pecàr un baobab solèt.
L'idâ de tropél des èlèfants 'l at fêt rire lo petiôd prince:
- Il fôdrêt les betàr les uns dessus les ôtros...
- Frâsa : Lo cinquiémo jorn, tojorn grâce u mouton chèque, cét secrèt de la via di petiôd prince m'est étâye rèvèlâye. M'at demandâ de brusco, sensa fére tant de contes, come si fusse étâ lo fruit d'un problèmo mèditâ pousa a cachon:
– Un mouton chèque si peque les âbros, peque ètot les fllœrs?
– Un mouton chèque peque tot cen que rencontre.
– Encor les fllœrs que 'ls ant des èpenes?
– Ouè. Fin que les fllœrs que 'ls ant les èpenes.
– Adonc les èpenes a cen que sèrvont-éls?
Je lo saviô pas.
- Frâsa : Les âbros du bochèt nos sembllâvont tuéts mècllos
Et les bouêssons tot nêrs lambâvont per les champs
La lena s'en allâve tot tot-gent en muere-s'en.
- Sinonimo : planta
- Maqueta : âbro, âbros