La Parola : jamés
17192
- Francês : jamais
- Italien : mai
- Gramatica : advèrbo
- Varianta : jamés (Frz)
- Varianta : jamés (GE)
- Varianta : jamés (Dfn)
- Varianta : jamés (Pie)
- Varianta : jamés (VdA)
- Varianta : jamés (Bjl)
- Frâsa : Jamés nos quiterens noutra ancièna patria;
L'amôr des changements 'l est pas dens noutro cœr.
- Frâsa : Lo francês nos lo fôt; noutro drouèt lo demande;
De noutros devantiérs n'ens la lengoua et la fouè.
'l ariant-ils sopatâ les tropes alemandes,
Se jamés les canons 'ls ussont pregiê français?
- Frâsa : Tota la zona el ât jamés aviu una duratura union politica.
- Frâsa : Prêsa tardiva,
jamés vouesiva.
- Frâsa : Enfin, qu'ils fariant-ils? La fortuna volâge
N'at jamés yu l'envéye de nichiér dens lor cage.
Jamés ôcun racroc n'at pu los enrechiér,
Ils n'ant yu qu'un garçon qu'at tojorn gorlanchiér.
- Frâsa : Ils avévont de les lantèrnes sœrdes;
Ils contrefassiant celes grôsses grenolyes,
Il étéve por alar et por vegnir,
Sen que jamés nion ne los pôt dècruvir.
- Frâsa : Màs Tabazan, que perdéve pacience,
Sôtat dessus, et pués aprés l'ètranglle:
"Môrta la bétye, et môrt lo venim!
Te ne farés jamés ni mâl ni ben!"
- Frâsa : Dediens sa man il y tint la victouère,
A lui solèt en demore la glouère.
A tot jamés son Sent Nom sêt beni!
Amen, amen, ainsi, ainsi soit-y!
- Frâsa : A pêna dens les mans pouè-ye tenir mon lévro,
Ye n'é plles que los uelys et quatro dêgts de libros;
Ye su sens apetit, ye ne pouè ren dormir,
Enfin jamés gotox ne sofrét tant que mè.
- Frâsa : Céls-ce plles grôs de mè m'ant conselyê de quitàr perdre les dèssins du/des bouye/bouyes boa que seyont uvèrtes ou cllôtes, et de m'entèrèssiér plletout a la g·eografia, a l'histouère, u(x) carcul(s) et a la gramère. 'L est parèly que j'é abandonâ, a l'âjo de siéx ans, una magnifica carriére de pintro. J'éro étâ dècoragiê de l'ensuccès de mon dèssin numèrô 1 et de mon dèssin numèrô 2. Céls-ce plles grôs de nos compregnont jamés ren de per lœr, et 'l est lagnês, pœr les menâts, de falêr tojorn lyé èxpllicàr les bagues.
- Frâsa : Ne s'ére jamés vu de tâles ensolences,
Ne s'ére jamés fêt de si grands violences.
Nos les ons vu(s) fénir, quand per ôrdre du Rê,
En Savouè, en Comtât, y ut de tropes règllêes
- Frâsa : Avouéc l'oura que fât, châque quartiér dêt crendre:
L'on vêt volar lœ fuè, l'on vêt volar les cindres,
Et jamés l'Ètena, dont on fât grand cancan,
Ne fit tant de fracas que cél novél volcan.
- Frâsa : Premiére quèstion. Lo dialècto de ton velâjo que tant t'âmes 'l at pas ni una gramère, ni un diccionèro, ni una granta histouère litèrèra: quârque poèsia d'una vielye mêtrèssa, doux ou três tèxtos de la locâla filodramatica, ora disparua por la manca de bènèvolos disposâs a fére los actors. Por la résta los quatro tèxtos que t'avéve retrovâ érant tèrribllos, transcrits atot una grafia emprobâblla, que tè-mémo, atot tota la bôna volontât de ceti mondo, t'âs avu mâltemps a comprendre.
Ceta consultacion de tèxtos avéve fét nêtre u fond de ton cœr la demanda: mas fôra de mon velâjo quârqu'un comprendrat jaamés cen que j'é ècrit?
- Frâsa : L'égoua gâgne pertot; les gouârdes de les pôrtes,
Pœr l'empachiér d'entrar, ne sè trovont pas fôrtes.
Ne sè vèrrat jamés parèlye confusion:
Tant crend-il lo petit que cél de condicion,
- Frâsa : Et ceta doçor ne sè pôt dècrêtre assé plles et muens que les égoues de la mar. Câr tot assé come les flluvos salyont de la mar tués et tués y retôrnont, tot assé la biotât Nouhtron-Sègnor et la doçor, come ben que ele s'èxpandet a tot, ele retôrnet tojorn a lui. Et per ço ne pôt ele jamés dècrêtre.
- Frâsa : Certes se les saints ne fesiant jamés que pensar la grant bontât de lui, si no pourriant ils pas pèrfètament pensar la très grant charitât per laquâla lo très bon Siro envoyàt son Fily benêt en tèrra.
- Frâsa : Diœ est ètèrnèl et per ço il at fêt sos amis de si nôblla matiére que ils non sè porront jamés corrompre, ni non porront envielyir, màs vivront perdurabllament avouéc lui.
- Frâsa : Du/des métyo(s).
'L est réstâ viâ du/des métyo(s) tota la semana.
'L est pousa que 'l est viâ du/des métyo(s).
Travalyér lluen du/des métyos.
Avêr brâvament de biens tot alentôrn du/des métyo(s).
Cét homo sôrt jamés du/des métyo(s).
- Frâsa : Âs-te pas de métyo(s) que t'és tojorn cachiê en cantina?
Cét bandi 'l at pas de métyo(s).
'L est un pouro garçon de fortuna, 'l at jamés avu de métyo(s), 'l at jamés avu un métyo.
- Frâsa : Ceto gœsse ne ferat jamés un ange.
- Frâsa : J'é jamés vu un homo si acrapi.
- Frâsa : Porquè ils ant pas comprês lo contenu et les condicions de cét travâly selon les louès que lo règéssont: ou bien ils ant jamés avu l'ocasion de s'ocupàr de tâl travâly ou bien ils ant mâques avu-la rârament; il pôt pas donca étre quèstion por lors de cognetre les louès de cés travâlys.
- Frâsa : Lo mouvement de transformacion, dens lo mondo de la rèalitât objèctiva, at pas de fin, et l'homo at donca jamés feni de cognetre la veretât dens lo procèssus de la prateca.
- Frâsa : Cet procèssus, de la prateca de transformacion du mondo, procèssus dètèrménâ de la cognessença scientefeca, est arrevâ a un moment historeco, en China come dens lo mondo entiér, a un moment de granta importança, sensa prècèdent dens l'histouèra de l'humanitât, lo moment de fére disparêtre les tènèbres en China et en tot lo mondo, et de transformàr noutro mondo en un mondo radiox, come on l'at jamés vu.
- Frâsa : Huét jorns, por lœr, 'ls étiant diéx ans;
Et se jamés l'âno tornâve
Hèlâs! nion 'l aviêt pas més fam.
- Frâsa : Vâldoten, vat pœr tè luire un jorn de bonhœr:
Bientout n'alens sentir lo subllo du vapœr!
Vêde-lo lé que vint travèrsent les montagnes
De Bard, de Montjovèt et les bèles campagnes,
Pœr tè portàr lo riz et d'ôtra marchandie,
P'achetàr les danrês qu'abonde ton payis.
Noutros bons campagnârds végnont de totes cârres,
Tot côrt, s'empend, s'amasse a tôrn des gâres;
Sont les/lé grôs marchands et petiôds marchandins;
Cél-ce tire son sou, cél-lé sos marenguins;
Sont lé tuéts les curiox que 'ls ant pas d'ôtro a fére,
Tot sè dit entre sè: Jamés plles de misère!
- Frâsa : Son pâpa, que les ans 'ls ant pllètâ lo vesâjo,
'L avêt vu cent foréls revèrdir lo velâjo.
A pêna possêt més s'édiér de son bâton;
'L alâve tuéts les jorns encontre a son garçon,
Màs, jamés nion de llui, jamés nion s'aprochiêve,
Ou plletout, étiant pas cél que son cœr amâve.
Passâve jorn et nuet acabllâ de chagrin,
Et jamés d'un uely sèc il vesêt lo matin.
- Frâsa : Aguèta et Magoton 'ls étiant dove vesenes;
Sembllâvont fëtes èxprès pœr vivre en bon acôrd.
Comàres dês vingt ans et mémament cusenes,
Jamés ren 'l at trobllâ lo seren de lœrs jorns.
- Frâsa : Yo su modâ un matin, una matin un ço gris,
Su alâ-tè prende tè pœ menar-tè avouéc mè;
Pœr mohtrâ-tè la mia vâl, pœr mohtrâ-tè lo prègiér,
Fâr-tè amar les mies gens pœr jamés les quitar.
- Frâsa : Llui s'est jamés corbâ p'adoràr lo vél d'or,
Màs dens Jèrusalêm adorâve tojorn
Lo veretâbllo Diô que sèrvéssiant sos péres,
Et balyêve l'armôna ux gens dens la misère.
- Frâsa : Préye bien lo bon Diœ pœr tè, pœr tes parents.
Que d'orguely, dens ton cœr, n'entreye jamés ren.
Pôrta jamés la man sur lo bien de tes fréres.
Fà l'ârmona selon que te la porrés fére.
Rend tojorn grâce a Diœ du mâl come du bien,
Et siu lo drêt chemin de ses comandements.
Prend-tè gouârda d'alàr per les crouyes compagnies;
Câr avouéc les mèchients, lo bon mémo s'oubllie.
- Frâsa : Ben que chiéz Ragouèl Tobie s'apllantâve,
Son pâpa l'atendêt, et jamés 'l arrevâve.
"Ah! revin, desêt-il, qu'atends-tu, mon garçon?
Pœrquè revins-tu pas lo jorn dét a mêson?
Magâra que la môrt, cela môrt afrontâye
'L arêt prês Gabelus! et la soma prétâye
Épêr niœn la rendrêt". Et sè bète a plloràr.
Màs sa fèna surtot, ren pôt la consolàr!
"Hèlâs! sè desêt-el, n'ens mandâ viâ Tobie
Pôt-étre pœr trovàr la môrt dens la Mèdie.
- Frâsa : Quand n'avians llui chiéz nos, n'avians noutro trèsor.
Llui, cé, ére ma via, et llui viâ est ma môrt.
Lllui, cé, nos valyêt mielx que totes les rechèces;
'L étêt noutro bâton pedent noutra vielyèce.
- Lo garçon revindràt, Ana, troblla-tè pas;
Câr son bon compagnon saràt guidàr ses pâs".
Màs sa fèna, jamés, jamés ren la console:
Sa dolœr, en prègient, copâve ses paroles.
- Frâsa : Ceto-qué ne fét rièn que dére des blagues, nœs ne sàns jamés se il parle sèriosamènt.
- Sinonimo : onques