La Parola : los²/les4
19406
definicion : pronom pèrsonèl objèt masculin plurièl.
- Francês : les pronom masculin
- Varianta : los (Frz)
- Varianta : los (GE)
- Varianta : los (Dfn)
- Varianta : los (pron.) (Bjl)
- Frâsa : – Cetos bougros iqué nœs siuvront bièn tant qu'a l'égllése.
– Est-ce qu'ils vant nœs cornar les œrelyes tant qu'u bôrg?
– Di donc! se nœs los y tombons sur le râblo?
– Te ne vodrês pas… avouéc noutros èfèts des démènches.
- Frâsa : Enfin, qu'ils fariant-ils? La fortuna volâge
N'at jamés yu l'envéye de nichiér dens lyor cage.
Jamés ôcun racroc n'at pu los enrechiér,
Ils n'ant yu qu'un garçon qu'at tojorn gorlanchiér.
- Frâsa : Ils avévont de les lantèrnes sœrdes;
Ils contrefassiant celes grôsses grenolyes,
Il étéve por alar et por vegnir,
Sen que jamés nion ne los pôt dècruvir.
- Frâsa : Los ponts-levis ils los ariant bassiês,
Ariant ôtâ tot cen qu'arêt empachiê,
Por fâre entrar l'èscadron de Savouè:
Vos los vèrréds bentout en sèsarrouè;
- Frâsa : En mémo temps una lètra arreve,
Que le cudiét fâre crevar de rire,
Que deséve : Los Savoyârds sont prês,
Los Genevouès los pendont orendrêt.
- Frâsa : "Te ne sâs pas: y at ben de la besogne:
Ils sont trèze qu'aront de la vèrgogne.
Il los fôt tôs pendre et ètrangllar;
Dèpachie-tè, que je m'en vôl alar."
- Frâsa : Il fôt butar de l'ôrdre a la potence,
Et pués, avêr des côrdes en sufisence,
Por los gllètar et los ben garrotar,
Qu'ils ne pouessiont ni veriér ni tornar.
- Frâsa : Vos ariâds tot forciê, fènes et felyes;
Pués ariâds prês lœrs plles bèles dèpolyes;
Et poués aprés, vos les ariâds tuâ(ye)s;
Los Menistros, vos los ariâds broulâs.
- Frâsa : Los Menistros qu'étivont los plles jouenos,
Vos los ariâds tot enchênâs ensembllo;
Dediens Roma vos los ariâds menâs
Por los montrar a sa Satanitât,
- Frâsa : On lœr trovat des belyèts dens lœrs fates,
Qu'ils aviont pês, afin qu'ils los charméssont,
Màs lo charmo n'étéve pas prod fôrt
Por los povêr gouarantir de la môrt.
- Frâsa : Les fènes, les filyes, los ènfants sè dèsôlont;
Los homœs constèrnâs fêbllament los consôlont;
L'un s'enfuit sens savêr quinto chemin tenir;
L'ôtro, sè veyant prês, ne sât que devenir.
- Frâsa : Adonc ta rechèrche t'avéve portâ sur lo chemin tordu des grafies. Dens lo dèconfôrt plles totâl t'avéve dècuvèrt que por ècrire érant a ta disposicion una miriâda de grafies mêses a pouent per des dialèctologos loquint sol souci ére cél de fére reproduire los sons prèciox de ton dialècto. Mas u fond, quârque-chousa de ta rêson sè rèvoltâve; porquè lo bout de l'ècrire te sembllâve ôtro que cél de reproduire des sons por qui fusse étâ bon de los prononciér; porqué por ceti bout de la fidèla reproduccion sonôra, los ans 2000 on at a disposicion un univèrs de moyens plles èficaços que pas des complicâyes gimnastiques grafiques.
- Frâsa : Los sodârds dens lo lor depués long-temps nagiêvont,
Celos qu'érant desot u-dessus sè logiêvont;
L'Ètat-Major dôtant qu'ils fussont sûrament,
De los alar querir 'l y ut un comandement;
- Frâsa : De totes les colors lo bizârro mèlanjo
Barbôlye los ovriérs, los fât parêtre ètranjos:
L'ocro, lo minion, la cinabra, l'alun,
L'azur et l'endigô sè trovont dens lo glun.
- Frâsa : Los Varse, los Gratèt, los Vidôd, los Simiana,
Los Viènouès, los Langon, los Vachon, los Bayana;
Tâles, cent famélyes pœr qui la Renomâ
Uvrirêt ses boches se los falyêt nomar.
- Frâsa : En jouye et en santât Diœ volye los conduire!
Quand ben j'en "aie" prod dét, nen réste bien a dére.
Màs pœr ora, Monsiœr, je su voutron vâlèt,
Ma Musèta s'endôrt: je velyo tot solèt.
- Frâsa : Or povéds pensar la très grant bontât que est en lui qui ensé at donât tot quant que il at sos amis. Œncor lor at il plles fêt, câr il lor at donâ sè-mémo, câr il los at fêts si béls et si glloriox que la Trinitât vêt châcun en sè, assé come un vêt en un bél merior ço que lui est devant. Et ço est la ècritura que éret en lo second fèrmél, yô avêt ècrit: "Mirabilis Deus in sanctis suis".
- Frâsa : Entretant ele vit venir d'ôtros plles biôs que tuét les premiérs et entréront sè entre celos doux cors, et les cors qui los recevéront sopllearont tuét a grant rèvèrence; ces dèrriérs étiant si grant compagnie que on non y potêt metre nombro, et furont lor doux ôtros cors.
- Frâsa : Il los tenêt tôs drêt si que les pllayes de les mans et dels pieds et dels fllancs lui paréssant si vèrmelyes et si frèches come lo jorn et l'hora que eles lui furont fêtes et la corona en la téta.
- Frâsa : Le Jœsèf étêt son vêsin ; ele s'étêt tojorn bien acordâ avouéc sè. Quàrques jœrns avànt, ele lui avêt dét : "Ils vant mè menâr le tracassin, il est a pou prés sûr. Và avouéc LYOR, il est mè que je tè le dio. Te los èmpachierés de trœp mè dèguenelyér.
- Frâsa : Il atrapét la mariâ a pllens brés cœme un fagœt de bouesc, et sè bèssiét por lyé fére mimi. Il sarràt pôt-étre un pou fôrt: ele poussét un cri et sè dèbatét. Le grôs Pierro la lâchiét; le mariâ nèn prœfitét por èmpouegnér sa mia, et por l'èmmenar le galœp. Màs los ôtros sè metéront devànt lyor et los paréront. Il falyét èmbraciér tœt le mondo.
- Frâsa : Por cognetre dirèctament tèl fenomèno ou tèl ensembllo de fenomènos, il fôt partecipàr dirèctament a la luta prateca que vise a transformàr la rèalitât, a transformàr cé fenomèno ou cét ensembllo de fenomènos porquè il est lo sol moyen por entràr en contact avouéc lor, dens lor aparença; de mémo, il est lé lo sol moyen de dècuvrir l'èssença de cé fenomèno ou de cét ensembllo de fenomènos et de los comprendre.
- Frâsa : Prêsoniérs dens Ninive on les at vus menàr
Come un bèton d'agnéls que pôt ren que bèlàr.
Lé, Tobit serêt môrt de fam per les rues,
Plletout que mengiér des viandes dèfendues.
- Sinonimo : les4