La Parola : mére, méres
19848
definicion : -
nota : Mére: cette variante empruntée au français est très répandue, en particulier dans les parlers où le mot mâre désigne l'animal femelle.
(Fribourg = dona, dones)
- Francês : mère
- Italien : madre
- Gramatica : nom femenin
- Varianta : mére, méres (Vls)
- Varianta : mére, méres (Bjl)
- Frâsa : La Sante Vièrge, sa mére,
Sen ren dére,
Le contemple a genolys;
Sant Josèf réste de pouenta,
Les mans juentes,
Doves grôsses lârmes a sos uelys.
- Frâsa : Cet dolent vindrét mèchient, la mére o lui asiut trop.
- Frâsa : Lo pére supèriœr, la mére supèriœra d'un covent.
- Frâsa : Tobit, sè creyent d'alàr muerre bientout,
Fét venir son garçon, l'embrace per lo côl;
"Mon garçon, lyé dit-il, je penso que ma via
Vat étre pœr lo mondo en poca temps fenia.
Quand lo Bon Diô arat mon âma entre ses mans,
D'ensevelir mon côrp sovin-tè, mon enfant.
Fà que t'èyes tojorn de rèspèct pœr ta mére;
Bèta-la, quand moreràt, a coutiér de ton pére.
- Frâsa : Checa aprés qu'el at vu son joueno garçon
Gambàr, quâsi en pllorent, lo lendâr de mêson
La mére s'est betâye a sè pllendre a Tobit...
"Ah! porquè, desêt-el, mandàr tant que en Mèdie,
Mandàr viâ lo bâton de noutros dèrriérs jorns,
Afin de tere-pelàr, 'l est veré, des louidors?
Màs llui sufisêt ben a son pére, a sa mére!
- Frâsa : Tobie, en legrement, embrace son biô-pére;
Sarra, les lârmes ux uelys, bèse encor un côp sa mére.
Enfin, s'en vant tuéts doux tranquilos a lœr mêson,
Combllâs de grants recheces et de bènèdiccions.
Aprés bien de chemin, l'Ange dit a Tobie:
"celya/cé-y-at partagens-nos en doves compagnies;
Lœr pôvont pas marchiér; nos doux passens devant.
- O est veré; v'éd franc rêson; lœr vegnont pués tot pllan."
- Frâsa : P'embraciér son garçon s'aprôche étot la mére.
Inque sè change en jouèx cela tristèssa amàra
Que sentêt dens son cœr, sus lé sur lo cruchèt,
Quand veyêt pas venir cél que son cœr volyêt.
A Tobie tot setout lyé vint dens la mèmouère
Cen que, checa davant, l'Ange 'l at dét de fére.
- Sinonimo : mâre