La Parola : mêson, mêsons
19869
definicion : L'habitacion humèna.
nota : mêson ; hot(h)âl ; cusena¹ maison en ruine chesâl (pas général) ; ruina ; masura (répandu mais pas général) maison délabrée cambusa (peu répandu) petite maison câsa (peu répandu)
- Francês : maison
- Italien : casa
- Gramatica : nom femenin
- Varianta : mêsôna, mêsônes
- Varianta : mêson, mêsons (GE)
- Varianta : mêson, mêson (SDu)
- Varianta : mêson, mêsons (Dfn)
- Varianta : mêson, mêson (Pie)
- Varianta : mêson, mêson (Bjl)
- Varianta : mêson, mêsons (Fri)
- Varianta : mêson, mêsons (VdA)
- Frâsa : Mêson at nom retôrna.
- Frâsa : Lis volors ant tot farfolyiê per la mêson.
- Frâsa : Vivo dens un payis yô pôvio tués les jorns, quand sôrto de mêson, barjacar la lengoua de ma mâre, quand rêsono dens ma téta, quand sônjo quârque-ren lo sonjo dens ma lengoua: alor porquè pas ècrire?
- Frâsa : La vegne des pètârdes, lo champ des echardons,
Fôt les consèrvar tojorn a ta mêson.
- Frâsa : Tornàr a mêson a l'embronir.
- Frâsa : Per una nuet qu'étéve la plles nêre,
Ils vegnéront, il n'étêt pas por bêre;
Il étéve por pilyér noutres mêsons,
Et nos tuar sens ôcuna rêson.
- Frâsa : Trèze on en prét qu'étivont tot en via;
Ils desêvont: "De nos èyéd pediêt!"
Tot en codant qu'en payent lœr rançon
Ils s'en iriont châcun dens lœr mêson.
- Frâsa : Por los Sègnœrs, vos ariâds fêt la féta;
Vos lœr ariâds a tôs copâ la téta;
Et poués, sariâds entrâs dens lœrs mêsons,
Et de lœr ben ariâds prês a foueson.
- Frâsa : Dens ce vélâjo de "les rèteriês", y at doves mêson a l'abandon.
- Frâsa : Mêson cantoniéra.
- Frâsa : Il s'est ach·arnâ a fâre sa mêson.
- Frâsa : La mêson a étâye adjugiêe un bon prix.
- Frâsa : La bise en rognent sàgogne
La pôrta de la mêson;
Fela, fela ta cologne
Pendent la môrta sêson.
- Frâsa : La luna, lo solely s'arrètont dens lor corsa;
Lo Drac et l'Isera remontont vers lor sôrsa;
Un ouragan furiox menace les mêsons;
Tot tremblle, los bèstiâlys, los uséls, los pêssons;
- Frâsa : Sè parle d'un temps et des vielys, pas pœr magon, mas pœr capir de yô arrévens, pœr cognetre qui que sens et fâr'-sè un'idêa de yô volens alàr. Una rêson pœr dére que travalyes et vivens a noutra mêson et pœr fâre cognetre et partagiér ses sentiments et ses èmocions que nos édont. Et vivens tués les jorns!
- Frâsa : Minèts, granges, mêsons, les dètruit, les renvèrse;
Enfin dens los fôrbôrgs l'on s'apèrcêt qu'el vèrse.
Tôs los eng·èniœrs dejâ sont a chevâl:
Qui côrt cé, qui côrt lé, l'un vint et l'ôtro vat;
- Frâsa : Três quârts de les mêsons come clloches brandâvont.
U travèrs de la rue les fènes sè sôvâvont,
L'una chiéz son vesin, l'ôtra per les végnes,
L'una chargiê de fil, l'ôtra de colognes.
- Frâsa : Dens totes les mêsons, de pertot l'égoua entrâve;
Ele ne corêt pas, sembllâve qu'el volâve.
Cela rapiditât surprend los plles prudents:
L'un tançone son vin, l'ôtro son égoua-ardent.
- Frâsa : Per dedens Sent-Lôrent nombro de mêsons fendont,
'N y at três que sont tombêes et prod d'ôtres que brendont.
Per tota la véla, de crenta du segrôl,
L'on dèfend de roular carrosses ni bèrrots.
- Frâsa : Fèna sâye réste a mêson.
- Frâsa : Jèsuites, Pènitents, Parouèsses, Sèminèro,
Vos avéd ressenti cél mâlhœr populèro,
Minimes qu'ute pouer non sens justa rêson,
Ne serat sèc d'un an dens voutres doves mêsons,
- Frâsa : Qui porrêt habitar ceta vila puanta,
Cimentâ de três pieds d'una bôrba gluanta,
Plles nêre que pege, plles sâla que bèrtou,
Qu'enfècte les mêsons, et que nos jônét tôs?
- Frâsa : Ceta sente crèatura Béatrix de Ornaciox et una ôtra de céls de Chassonâjo et una ôtra de céls des Alaman de Grèsivodan si come jo é entendu, et non pué onques savêr lo prôpro nom de cetes doves quand jo ècrisévo ço, dèscendéront de Permagni avouéc les ôtres que lo ôrdre tramét en Êmuét , pœr comenciér iqué una mêson novèla.
- Frâsa : Màs pués aprés eles lèssiéront cél luè, câr éret trop entre los sèculârs, et s'en retornâront en Permagni, mâques cetes três crèatures que érant ja trapassêes et sèvèlies l'una de joûta l'ôtra al cemetiéro de cela mêson d'Êmuéx.
- Frâsa : Il at assurâ sa mêson.
- Frâsa : En ègzempllo, de gens de l'èxtèrior sont vegnus en mission d'ètude a Yenan. Lo premiér jorn ou les doux premiérs jorns, ils ant vu la vela, sa topografia, ses rues et ses mêsons, ils sont entrâs en contact avouéc un mas de pèrsones, ils ant assistâs a des rècèpcions, velyês, meetings, ils ant acutâ divèrses entèrvencions, liesu divèrs documents; ils sont lé les coutiérs aparents et des aspècts isolâs des fenomènos, avouéc lors lièsons èxtèrnes. Ce degrê du procèssus de la cognessença sè nome lo degrê des sensacions et des reprèsentacions.
- Frâsa : Lo hiôt de la mêson.
- Frâsa : Un marchand pas muens grôs, se volédes, je l'endico:
Ora 'l est Chevaliér; plles tout 'l étêt sendeco:
Les gruviéres de Quârt, de Fenis, de Chamouès
De Sent-Bartelomé,
Torgnon et Vâltornenche
Dens sa crota Noussan les compte a doux cents renches.
Un cent vaches a Francou les balyont ux chanons
Et vingt ôtres d'hivèrn fant renches a sa mêson.
Lo frut des enverons a Châtelyon abonde;
Chiéz llui crota, celiér, de roba tot rebonde.
De son grôs magasin, ben sûr, de temps en temps
Per lo chemin de fèr mande viâ lo trop-pllen.
- Frâsa : Je vuel vos racontàr la via d'un garçon,
Qu'ennoyê du bon temps, at quitâ sa mêson,
Yô qu'il étêt tranquilo et que ren lyé mancâve;
'L aviêt l'ècuèla pllêna et pas ren lyé côtâve.
Volyêt alàr chèrchiér dens des payis plles lluen
Bonhœr et libèrtât; màs s'est trompâ de bien.
- Frâsa : A tâblla, tot solèt, je ménjo sensa façon;
J'agouéto celes gens fachendàr per mêson.
Les doux brès rebrètâs je vèyo la frutiére
Qu'el avenge lo prês du fond de sa chôdiére.
- Frâsa : Lo pâpa 'l empond sa famelye,
Tot 'l est règllâ dens sa mêson;
Seyér lo fen vant ses garçons;
Et miére lo bllât vant ses felyes.
- Frâsa : Oh! Dens cela reche sêson
Châcun mulate,
Châcun mulate;
Oh! Dens cela reche sêson
Châcun mulate a sa mêson.
- Frâsa : Qui 'l at fêt come la fromia,
'L at de roba dens sa mêson;
Pôt assembllàr ses compagnons
Contre sa tena bien empllia.
- Frâsa : Atot lo sâbro en man, lé les Assiriens,
Entront dens les mêsons, nen fant sortir les gens;
'Ls ant fêt tant de dèsèrts des veles et des velâjos,
Et menâ, du Bon Diœ, lo pœpllo en èscllavâjo.
- Frâsa : Cél rê, qui sât coment? P'un ôrdre de d'amont?
Lèsse libro Tobit et tota sa mêson.
Et llui balye d'argent prod pœr son nècèssèro;
Màs llui, ben sûr, at pas gouardâ-lo gouéro.
- Frâsa : Vat envitàr ses gens, et ben que s'en revint
Vêt un côrp sensa via a travèrs du chemin.
Il galope a mêson, et lo dit a son pére:
Lé, son pâpa tot setout sât cen qu'il at a fére:
Il sè lève de tâblla, et dit: "Lé, pèrmission!"
Et vat querir cél môrt, l'aduit a sa mêson;
- Frâsa : Checa aprés qu'el at vu son joueno garçon
Gambàr, quâsi en pllorent, lo lendâr de mêson
La mére s'est betâye a sè pllendre a Tobit...
"Ah! porquè, desêt-el, mandàr tant que en Mèdie,
Mandàr viâ lo bâton de noutros dèrriérs jorns,
Afin de tere-pelàr, 'l est veré, des louidors?
Màs llui sufisêt ben a son pére, a sa mére!
- Frâsa : Du moment l'Ange arreve, et come llui menâve
Gabelus bien chargiê de l'argent que portâve.
Gabelus sè dècharge: dvant que prendre ren
S'aprôche de Tobiet et l'embrace en pllorent.
"Qu'en cél jorn, lyé dit-il, lo Bon Diœ tè comblleye
De totes sôrtes de biens! Que fasse que te vèyes
La pèce, la santât, la jouèx dens ta mêson,
Et de tes riér-enfants quatro gènèracions!"
- Frâsa : Tobie, en legrement, embrace son biô-pére;
Sarra, les lârmes ux uelys, bèse encor un côp sa mére.
Enfin, s'en vant tuéts doux tranquilos a lœr mêson,
Combllâs de grants recheces et de bènèdiccions.
Aprés bien de chemin, l'Ange dit a Tobie:
"celya/cé-y-at partagens-nos en doves compagnies;
Lœr pôvont pas marchiér; nos doux passens devant.
- O est veré; v'éd franc rêson; lœr vegnont pués tot pllan."
- Frâsa : Ben que chiéz Ragouèl Tobie s'apllantâve,
Son pâpa l'atendêt, et jamés 'l arrevâve.
"Ah! revin, desêt-il, qu'atends-tu, mon garçon?
Pœrquè revins-tu pas lo jorn dét a mêson?
Magâra que la môrt, cela môrt afrontâye
'L arêt prês Gabelus! et la soma prétâye
Épêr niœn la rendrêt". Et sè bète a plloràr.
Màs sa fèna surtot, ren pôt la consolàr!
"Hèlâs! sè desêt-el, n'ens mandâ viâ Tobie
Pôt-étre pœr trovàr la môrt dens la Mèdie.
- Frâsa : Enfin un biô matin, justo u solely levent,
Ana de son cruchèt, vêt Tobie de lluen!
El galope a mêson p'anonciér sa venua.
Aprés lyé, le chin entre et fouète de sa cœva,
En verondant atôrn les chambes du crêssient,
Sôt sur ses genolys, et lyé lèche les mans,
Come pœr l'avèrtir que son garçon Tobie
Et son bon compagnon revegnont de Mèdie.
- Frâsa : P'avanciér lo pllèsir d'embraciér son garçon
Lo bon crêssient sè dèrt, vôt sortir de mêson.
Tobie arreve adonc... Son pâpa en tâtonent
Lo sârre entre ses bèrs, màs prègiér possêt ren!
Tegnêt, en cél moment, un tot ôtro lengâjo:
Il molyêve, en pllorent, de son fely lo vesâjo.
A la fin 'l at teriê du drêt fond de son cœr
Céls-ce mots: "T'és venu!... Benéssens lo Sègnœr!"
- Frâsa : Apelyér lo chemin de mêson, du métyo.
- Frâsa : Apelyér rusa.
Fôt pas apelyér rusa dens la mêson des ôtros.
- Frâsa : Vosôtros séde lo cllâr d'lo mondo.
Una citât en cema una montagne
Il pœt gnint éhtre èhcondua
Et s'aprèmd gnint una lâmpia.
Per butàr-la sot lo casson
Il sè butet sur lo lampadêre
Et il lluit per tuéts quâls qui sont en-t-la mêson.
Donca, que vouhtron cllâr o lluiset dœvant a l'homos:
Alœra, en veyènt cen que fédes de bén
Ils rendéront glluère a vouhtro pâpa qu'ol est en en-t-lo cièr.
- Frâsa : La chemise él éret fête CON "têla de mêson" qu'él sè demandâvet parèly pœrquè él vénévet félâye O mêson.
Pœr fâre la têla de mêson ol alâvet lo fil de chevenô.
Un viâjo, en tuéts les payis d'la Vâl Soana o sè semenâvet lo chevenô, ora ol est plles nion qu'o lo semènet.
- Frâsa : Sembllàr long de mêson.
- Frâsa : Mâma 'l at pllorâ quand 'l at fremâ mêson;
Mè adonc compregnâvo pas; aprés de lyé, mè sembllâve long.
- Frâsa : La legne de l'Unesco pœr les ajuts ux payis pouros lyé pârle de enôvràr la cultura et la tradicion pœr crèàr de travâlys et sous, pœvens de sûr fâre-lo a noutra mêson.
- Frâsa : Ècrio de montagnârd, que vuel continuàr a étre, a vivre yô y'é mes rés, avouéc mon orgoly, ma lengoua.
Mas vuel vivre de montagnârd du 2009 avouéc les sous que la sociètât d'enqu'houé lyé dèmande, a ma mêson mas pas déns lo mondo des pèrdents et sensa discriminacion, icé tot est plles dificil les chèmins, entèrnèt, la via de tuéts les jorns.
- Frâsa : Lés fétes sont quâse tot les mémes mas la reglla 'l est complicâ. U matin un premiér cortèo o partét de la mêson de la priora pœr arrévàr a l'égllésa, les postos en possèssion sont divèrs a chaque féta, ils ôvront les spadonêres, se y sont (balont mâques a Sènt Vincent, l'octava et Noutra-Dona du Rosère) aprés il ât la musica, lo bram, les priores, l'ôtoritât (mâques a Sènt Vincent).
- Frâsa : Sur la pllaça de l'égllésa les priores sè bétont en féla pœr agouétàr lo bal de les spadonêres et aprés sè fôrme tôrna lo cortèo pœr alàr a la mêson de l'ôtra priora.
- Frâsa : Lor balont lo jorn de Sènt Vincent, l'octâva et lo jorn de la nominacion de les priores, Noutra-Dona du Rosêro.
Fant lo bal dessus la pllaça de l'égllésa et en procèssion vèrs la mêson d'les priores, déns lo bal s'encôntront, s'encrouesont, et batont fôrt les sâbros, fant volàr-les en êr et les chapon u vol, apés en fila ils uvront lo cortê brandent les sâbros.
Les bals sont de doux tipos, de FERM et en mârche. Les mârches sont quatro: normâl, BASOLEIN, stecà et VENOUSEINTSA. Les bals de FERM sont assé quatro: la carrâ, lo cor endéns, la crouesiê, la man.
Les spadonêros sont de de-long de Jalyonês que balont per OBLIGACION sociâla et per FIDELITA a una vielya tradicion.
- Sinonimo : habitacion
- Sinonimo : demora
- Sinonimo : hotâl, hotâls
- Sinonimo : câsa, câses
- Sinonimo : métyo, métyos
- Sinonimo : carrâye, carrâyes
- Maqueta : mêson, mêsons