La Parola : sè
22704
definicion : on
- Francês : on
- Italien : si
- Varianta : on
- Varianta : l'on
- Varianta : sè (on) (Pie)
- Frâsa : Est la lengoua que sè barjaque en três payis: l'Italie (Vâl d'Aousta et huét valâdes piemontêses), la Suissa Romanda (pas lo Jura) et la França [payis de Savouè, Liyonês, Forêz, nord Dôfenâ, sud de la Borgogne (Brêsse, Bugê, la Domba, Biôjolês..)] et de la Franche-Comtât, dens lo carrâ de Rouana·Nôchâtél·Aousta·Sent-Ètièno.
- Frâsa : Sè parle d'un temps et des vielys, pas pœr magon, mas pœr capir de yô arrévens, pœr cognetre qui que sens et fâr'-sè un'idèa de yô volens alàr. Una rêson pœr dére que travalyes et vivens a noutra mêson et pœr fâre cognetre et partagiér ses sentiments et ses èmocions que nos édont. Et vivens tués les jorns!
- Frâsa : Darmâjo que sè ècrit pas coment sè parle, alôra començont les dificultâts, fôt trovàr un codex, ètudiyér-lo assé pœr liére et pas facilo, la louè 482 'l at édâ les minorances de lengoua mas quand t'âs a fâre un comunicât oficièl, una dètèrménacion que francoprovènçâl te enôvres?
- Frâsa : Lo dègât que parêt ne sè pôt bien comprendre:
L'on ne vêt rien de sèc tant que vua pôt s'ètendre;
Les Granges sont cachiês, la Pllana, l'Ila-Vèrt;
Et celos de Sent-Roc sont dessus los cuvèrts.
- Frâsa : Les ètrangiérs portant, aprés fêt long chemin,
Sè nen retôrnont pas sensa vêre la fin.
Niœn sembllâve més guê; châcun s'empacientâve,
Atendêt cél moment que p'encora arrevâve.
- Sinonimo : on