La Parola : grâmo, grâma, grâmos, grâmes
24909
definicion : -
- Francês : mauvais, mauvaise, mauvais, mauvaises
- Francês : méchant, méchante, méchants, méchantes
- Italien : cattivo
- Gramatica : adjêctif
- Varianta : grâmo, grâma, grâmos, grâmes (VdA)
- Frâsa : Un grâmo Avril,
Lèssiéd-lo venir.
- Frâsa : Lo jorn de la Purificacion,
Grand orâjo ou grâmo temps,
Quaranta jorns l'hivèrn fôra.
- Frâsa : Ploge a la Senta-Crouèx,
grâmes nouéx.
- Frâsa : Quand Sent Gal talye lo resim,
l'est grâmo segno por lo vin.
- Frâsa : Grâma hèrba crêt pertot.
- Frâsa : Grâma hèrba, viâ - place nèta.
- Frâsa : Un bon an compense un grâmo.
- Frâsa : Dens ceta cantina on bêt de bon, de grâmo vin.
- Frâsa : Quand lo mistèro 'l est trop empressionant, on ôse pas dèsobeyir. Parèly, mémo se cen mè sembllâve a tant de distance d'un luè habitâ et en dangiér de môrt una chousa ètrange, j'é gavâ de ma sacoche un folyèt et una plloma stilografica. Màs je mè su rapelâ adonc que j'aviô ètudiyê la g·eografia, l'histouère, les comptios et la gramère et j'é dét ux petiôds "matassolos" (plletout de grâmo humœr) que j'éro pas bon a fére de dèssins.
- Frâsa : Vu que est pas un ètude scientific y'é enôvrâ pou segns diacritic et lo minim de accent, lèsso en "bleuc" d'entèrprètacion a cél(s) que liésont et èspero que déns lo totâl d'la lèctura sè capisséssont "anque" les paroles plles grâmes.
- Frâsa : Quand oure du coutiér du Mont-Bllanc,
Pas crente de grâmo temps.
- Frâsa : Mèchienta fèna fét grâmo mènâjo.
- Frâsa : Lo chavagnon en brès, la bôna mènagiére
S'en vat vendre bien chier lo frut de sa chôdiére.
Son burro frèque et ses fromâjos grâs
Fant franc envéy'! sont fêts p'étre agouétiês!
Pœr sè dèdamagiér des pênes que sè balye
Vat vendre, doux sous l'un, les ôfs de ses polalyes;
Sè prend sucro, câfè... màs de céls-ce bonbons
N'en saviant noutros vielys pas mémament lo nom;
Lor fesiant via longe atot pan et fromâjo.
Tot-un de cél câfè sè nen fét trop d'usâjo;
Dês la plles grôssa dama u dèrriér savatin,
Tot vôt pœr dèjonon la tâssa lo matin.
Cél cllàr tot-un mè étot je l'âmo;
Et se j'é l'êr de fére la leçon,
O est qu'on derêt qu'on vint plles grâmo
A fôrce de megiér de bon.
- Frâsa : Sont mes armalyes
Quatro lapins et siéx polalyes
Três chats
Un grâmo chin.
- Frâsa : De petiôd 'l at aprês qu'on est tojorn herœx,
Quand dens son cœr on at la crente du Bon Diô.
Ben que tot Israèl siuvêt lo grâmo ègzempllo
Du rê Jèroboam, Tobit alâve u Templlo.
- Frâsa : N'ens tuéts dens noutro cœr un petiôd manelyér
Que trecôde pœr nos les bônes et grâmes hores,
Tantout son carrelyon 'l est agoèt, tantout pllôre.
- Frâsa : De bôna, de grâma tempra/trempa.
- Frâsa : Màs 'l at remarcâ avouéc brâvament d'èscient:
– Les baobabs, devant que crêtre, sont petiôds.
– Justo! Màs pœrquè vôs-te que les moutons chèques pecussont les petiôds baobabs?
Il m'at rèpondu: « Eh! Adonc! » come si sè trètâve lé d’una chousa èvidenta. Et m'at falyu fére un grôs èfôrt d'entèligence pœr arrevàr tot solet a comprendre cét problèmo.
Et en èfèt, dessus la pllanèta du petiôd prince, l'y éront come dessus totes les pllanètes, de bônes et de grâmes hèrbes.
- Frâsa : Per consèquence de bônes sements des bônes hèrbes et de grâmes sements des grâmes hèrbes. Màs les sements sont envisiblles. Drumont dedens lo sècrèt de la tèrra tant que la fantasie prégnèye a una de lœr de sè revelyér. Adonc ceta gèrne, et pœr comenciér pôsse tot pllan una pêla enofènsiva vers lo solely. Si sè trète d'una pêla de ravanél ou de rousiér, sè pôt la quitàr crêtre come 'l at volya.
- Frâsa : Tantine un jorn entre chiéz lo boutecan tota emmalœciêye pœrquè 'l aviêt vendu-lyé de grâma roba.
- Frâsa : Quand s'emmalœcie 'l est plles grâmo que lo fllât du pèt.
- Frâsa : 'L at un grâmo caractèro, s'emmalœcie pœr ren.
- Frâsa : Châque-côp 'l est grâmo
- Frâsa : Avêr una bôna, una grâma renomâ.