La Parola : italien/étalien sg.
26642
definicion : nom masc. sing.
- Francês : italien m. (langue)
- Italien : italiano m. (lingua)
- Gramatica : nom propro
- Varianta : étalien m. (lengoua)
- Varianta : italian m. (Pie)
- Varianta : italien m. (VdA)
- Frâsa : La pârt portanta du lévro est la lengoua, ècrire vôt dére mantenir-la, consèrvàr-la et déns les pâgines que "trovâd" la traduccion italiâna lyé pèrd la fôrça, volyiô "anque" montràr quârque-ren mas mè rendo compte que en italian su pas bon a ècrire, alôra pœr fôrça fôt liére en jalyonês.
- Frâsa : Coment nen sortir? La rèponsa est très simplla, mas empllique un engagement sèriox.
Nos fôt pensar por tot lo payis arpitan a una ortografia que seye comena et condivisa. Quârque-chousa que, en tot lo domêno lengouistico, possésse pèrmetre una lèctura avouéc pllèsir, concentrâye sur les idês comunicâyes, sens l'embarras continuèl de devêr indentifiyér silaba aprés silaba.
Porquè j'é emplleyê la parola ortografia? Perce que l'ortografia est lo sol chemin por avêr un pouent comon de rèfèrence. Por l'amôr de Diô, que seye cllâr, châcun a son velâjo continuerat atot sa grafia, mas u moment de publleyér, a la pllace de betar a coutâ de la sina bèla poèsia una traduccion en italien ou en francês, beterat la transcripcion en ortografia de rèfèrence.
- Frâsa : L'italien vat vivre ux dèpens de ta bôrsa,
Pœpllo libro, di-mè se cen 'l est por ton bien.
- Frâsa : Lèssont prègiér l'Ôtrich∙e et mémo la Russie,
Ceta lo polonês, cela l'italien;
Per quinta libèrtât nos vôt-el l'Italie,
Dèfendre de prègiér come noutros anciens?
- Frâsa : Lo patouès ol sè nen vat! Quand des côps n'ens sentu lo rèfren. Ux viely y nen grave. Les jouenos ils y fant pas tant câs et ils continuont a mècllar, tojorn de plles, patouès, italien et piemontês.
- Glossèro : Noms de lengoues