La Parola : vôs
26988
definicion : 2 p.s. - endicatif present - vèrbo volêr/volyêr.
- Francês : veux 2.p.s. ind.prés.
- Italien : vuoi
- Varianta : vôs (VdA)
- Frâsa : Fés ta buya a lena dura, se te vôs que lo linjo change et réste rêd; a la lena novèla lo linjo vint fllojo.
- Frâsa : Lo premiér an, lo gramon dit u laborœr: "trè-mè, se te vôs"; lo second lui dit; "trè-mè se te pôs"; lo trêsiémo: "tè fôt la coblla des bôfs".
- Frâsa : Quand fét solely prends/prend ton parapllu,
Quand pllôt fés/fâ come te vôs.
- Frâsa : Quand fét solely,
Prends/Prend ton mantél;
Quand pllôt,
Fés/Fâ come te vôs.
- Frâsa : "Nèn vôs-tu un vêrro de més" desét la mariâ.
- Frâsa : U(x) métyo(s).
Tornàr u(x) métyo(s).
Restàr cachiê tot lo jorn u(x) métyo(s).
Vin mè trovàr quand te vôs, houé je su tot lo jorn u(x) métyo(s).
je su passâ u(x) métyo(s) de tè, màs je t'é pas trovâ.
Arreve tojorn târd u(x) métyo(s).
Cen 'l est u(x) métyo(s).
- Frâsa : Beta pas en boche cela pllanta d'ambsint, se te vôs pas sentir lo gôt amàr pœr tota la dèpelyê.
- Frâsa : Et pués, qui que te vôs?
- Frâsa : Mèts bênâr los pês, se te vôs qu'ils couéyont deman.
- Frâsa : Se te vôs dromir compta les fèyes.
- Frâsa : Magoton: "Te tè trompes, ma chière."
Aguèta: "Je vodriô pués oncor vêre!...
Lo matin j'é tochiê, la pola 'l aviêt l'ôf."
Magoton: "'L at pas fêt l'ôf chiéz nos; di tot come te vôs."
- Frâsa : Ragouèl, cen sè sât, volyêt gouardàr Tobie;
"Résta, llui at-il dét, cé de ma compagnie.
Chiéz nos n'ens de tot prod; grâce a Diô manque ren;
En bél se te vôs réstàr, te fés mon cœr content;
Et je mando un vâlèt pœr rassuràr ton pére.
- Grant-marci de l'acuely que volédes bien mè fére;
Je sé que mes parents atendont mon retôrn;
Je pouè pas retardàr, lœr comptont tuéts les jorns".
- Frâsa : Vôs-tu checa de quèlin?
- Frâsa : Vôs-tu més de bœlyon?
- Frâsa : Et j'é dét-lyé:
- Ceta 'l est la bouéte. Lo mouton chèque que te vôs 'l est lé dedens.
Màs je su réstâ plles surprês que jamés de vêre lo vesâdjo de mon petiôd jujo s'iluminàr:
- 'L est franc parèly que je lo volyô! Penses-tu que peque bien d'hèrba cét mouton?
- Pœrquè?
- Pœrquè en-chiéz mè tot 'l est petiôd.
- N'at sûr prod. Je t'é balyê un mouton petiôd, petiôd.
'L at veriê la téta dessus lo dèssin:
- 'L est pas tant petiôd que cen... Èite!
S'est endromi...
Et 'l est parèly que j'é fêt la cognessence du petiôd prince.
- Frâsa : Imaginâdes-vos gouéro j'éro étâ entregâ per ceta demia-confiance dessus «les ôtres pllanètes». Je m’èforciévo donc de nen savêr de plles:
– De yô vins-tu mon petiôd matassolo? Yô 'l est que te "réstes"? Yô vôs-te portàr mon mouton chèque?
M'at rèpondu aprés avêr mèditàr una pousa:
– Cen que l'y est de bien, avouéc la quésse que te m'âs balyê, 'l est que, lo nuet, vat lyé sèrvir de mêson.
– Bien sûr. Et si t'és sâyo, je te balyo-pués ètot una côrda pœr l'apelyér a travèrs du jorn. Et un pequèt.
- Frâsa : Te dances, te dances, petiôda paviôla,
Te sôtes, te sôtes, te vôs pas t'arrètàr.
- Sinonimo : vôles